PTE request: Japanese language in WP Mail SMTP

Dear community,

Our team has completed an in-context review of WP Mail SMTP in several languages, and we’re struggling to get the updated translations approved in Japanese language.

Could you please review and approve our Waiting translations here?
https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/wp-mail-smtp/stable/ja/default/?filters%5Bterm%5D=&filters%5Bterm_scope%5D=scope_any&filters%5Bstatus%5D=waiting&filters%5Buser_login%5D=amlocteam&filter=Apply+Filters&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc

Or alternatively please grant a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. role to our Japanese linguist @tmej in project https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/wp-mail-smtp/.

She does the translation on our end, but we import them with our CLPTECross-locale Project Translation Editor A Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors. account @amlocteam.

Thank you for your kind help in advance.

#editor-requests