Welcome to the official blog of the translator team for the WordPress open sourceOpen SourceOpen Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project. This is where we discuss all things related to translating WordPress. Follow our progress for general updates, status reports, and debates.
We’d love for you to help out!
Translate WordPress
You can help translate WordPress to your language by logging in to the translation platform with your WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ account and suggesting translations (more details).
We have meetings every week on SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. in polyglots (the schedule is on the sidebarSidebarA sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. of this page). You are also welcome to ask questions on the same channel at any time!
Posting here
In order to post to this site, you will need to log in with your wordpress.org account. Your first post may take a while to show up, as it is moderated. Please follow our tag policy when posting.
To subscribe to our newsletter and receive updates in your inbox, you cansign up here.
Welcome to the June 2023 edition of the Polyglots monthly newsletter, the monthly news roundup from the WordPress Polyglots teamPolyglots TeamPolyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.!
May 27, 2023, marked the 20th anniversary of WordPress’ first release. WordPress enthusiasts from all over the world gathered at more than 130 events to celebrate this important milestone. Check out this inspirational notes by Joshepa on the meaning that lies within these remarkable 20 years.
💪 The Power of Translation
The Polyglots team plays a crucial role in enhancing the worldwide influence of WordPress through their dedicated translation efforts, ensuring its accessibilityAccessibilityAccessibility (commonly shortened to a11y) refers to the design of products, devices, services, or environments for people with disabilities. The concept of accessible design ensures both “direct access” (i.e. unassisted) and “indirect access” meaning compatibility with a person’s assistive technology (for example, computer screen readers). (https://en.wikipedia.org/wiki/Accessibility) to users across the globe.
Check this post made by the WCEU 2023 organizing team for a deeper understanding of how WordPress translators – like you – contribute significantly to the WordPress ecosystem.
⚡️ Translate Live
“Translate Live” is now the new name for “Playground” of translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.orgThe platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins.. The original name of Playground comes from the fact that it uses WordPress Playground. As it might sound not so easy to understand, thus we renamed the link on the translation page to “Translate Live”.
Apart from this brand new name, some new features have been implemented in the tool, like glossaries integration, placeholders check, ChatGPT integration, etc.
Development contributors of translate.wordpress.org have added a new Translation Memory (TM) tab in the GlotPressGlotPressGlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. translation interface’s right sidebarSidebarA sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme..
This new feature addition allows translators access to relevant suggestions and improves consistency and efficiency in WordPress translations.
✨ Latest Updates to translate.wordpress.org
These updates aim to enhance the translation process on Translate.WordPress.org, offering improved tools and resources for high-quality translations within the WordPress ecosystem.
The WordPress Training Team is inviting community members to join as Translation Coordinator Faculty. The role involves coordinating translation efforts, collaborating with volunteers, and maintaining quality standards. By becoming a Translation Coordinator Faculty, you can help make WordPress educational resources accessible to a broader audience worldwide. Apply today using the form in this post.
The development team of translate.wordpress.org initiated an experiment to add Translation Review Assistance from ChatGPT. This experimental initiative utilizes ChatGPT, an AI language model, to provide real-time suggestions and guidance for translation review.
@spiraltee suggested improvement on the “Other Language” section of translate.wordpress.org. He noticed that the translation suggestions that are shown in “Other Languages” often lack relevance for the translator, as there are no similarities between the suggested translations and the target language they are working with.
Pilot Project of The WordPress Contributor Mentorship Program: This program aims to establish a structured mentorship initiative to onboard and retain new contributors, fostering inclusivity and support within the community while also nurturing talent and ensuring long-term sustainability and growth for the WordPress project.
WordPress 6.2.2 Security Release: A rapid response release to address a regression in 6.2.1 and further patch a vulnerability addressed in 6.2.1. Because this is a security release, it is recommended that you update your sites immediately if you haven’t done so.
💡 Did you know…?
WordCamp Europe 2023 had some i18nInternationalizationInternationalization (sometimes shortened to I18N , meaning “I - eighteen letters -N”) is the process of planning and implementing products and services so that they can easily be adapted to specific local languages and cultures, a process called localization. This is the process of making software translatable. Information about Internationalization for developers can be found in the Developer’s handbooks.-related presentations:
Carrie Dils: International Appeal: Making Your Themes and Plugins Translatable. Workshop. The slides can be downloaded via https://cdils.dev/wceu23.
Tor-Björn Fjellner: Enable Truly Global Use of Your Code – Avoid the Typical i18n Pitfalls. Slides can be downloaded from here, and watch the session via YouTube re-stream from this link.
Let’s thank them for their incredible and impactful talks for the Polyglots team and the entire WordPress community.
Thank you for your outstanding contributions!
🏆 Get Involved
Are you looking for more ways to get started? If you’re translating or want to translate WordPress and any related projects into a specific language, there are some helpful resources.
Review your localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/’s Glossary and/or style guide before you get started submitting translations.
Does your language still not have its own support forumSupport ForumWordPress Support Forums is a place to go for help and conversations around using WordPress. Also the place to go to report issues that are caused by errors with the WordPress code and implementations.? We can help you get started on Make/Polyglots or in the polyglots channel.
Want to help make the Polyglots newsletter even more global? Translate this edition to share on your locale’s /team page!