Validate translations for Kadence theme

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Kadence theme

I am neither the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party/theme author, nor did I suggest any translations for kadence theme. However, I observed that many translations are available (with acceptable quality), and they are waiting on the side for want of a reviewer. I propose to review them.

My interest here is as a theme user: some of the (untranslated) text appears in public sites based on kadence. I would thus like to propose help and become an independent PTE. I confirm that I’ve read the style guide and/or glossary for the fr_FR localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

Name: Kadence theme

URL: https://www.kadencewp.com/kadence-theme/

Kind regards,
Adrien

#editor-requests