I’ve suggested translations for this…

I’ve suggested translations for this [WordPress 6.0x] and would like to have them reviewed.

Link: https://translate.wordpress.org/projects/wp/6.0.x/bn/default/?filters%5Btranslated%5D=yes&filters%5Bstatus%5D=waiting&filters%5Buser_login%5D=thisisyeasin

Link: https://translate.wordpress.org/projects/wp/6.0.x/admin/bn/default/?filters%5Btranslated%5D=yes&filters%5Bstatus%5D=waiting&filters%5Buser_login%5D=thisisyeasin

I would really appreciate if someone review my translations and share a feedback. I spent lots of time translating about 900 stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. 5 months ago and I know how busy all of you are. Appreciate all of your contributions to WordPress and open sourceOpen Source Open Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL.. Looking forward to learning from all of you and possibly becoming a Super PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for Bengali (Bangladesh) localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. Thank you.