Bulk updates in the Translation Consistency

We have a consistency tool to look for the translation consistency in the projects translated to one language.

A lot of times the users find a big chunk of incorrect translations, and to resolve them, they have to edit by hand one by one. It is a hard work. E.gr., in this example, where I check the “Continue” translation to Galician language, we have:

  • 1 correct translation: Continuar (63 times).
  • 1 incorrect translation: Continúe (formal version, 23 times).
  • 1 incorrect translation: Seguir (Incorrect word, 9 times).

A GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. will update the second and the third translation, but to do this, she should do 32 different edits: one by each incorrect translation.


I propose to do a tool, only available for the GTEs, to bulk update this words, with a simple form:

  • Original stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings.: The original string to look for. We will look for the whole string ans the form will have a checkbox to make it case-sensitive.
  • New translation: If some translation for the original string have a different translation, the translator and the timestamp will be updated.
  • Language: The GTE will only be able to update translations for her language.
  • Project. All the projects or only one of the root projects.

With a few clicks and the translation, we will be able to update all the incorrect translations easily.

To avoid incorrect updates, the new translations will be in waiting or fuzzy status and could have a comment, explaining that this update was made by one GTE in a bulk update. One GTE will have to review them in the waiting queue.