Welcome to the official blog of the translator team for the WordPress open sourceOpen SourceOpen Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project. This is where we discuss all things related to translating WordPress. Follow our progress for general updates, status reports, and debates.
We’d love for you to help out!
Translate WordPress
You can help translate WordPress to your language by logging in to the translation platform with your WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ account and suggesting translations (more details).
We have meetings every week on SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. in polyglots (the schedule is on the sidebarSidebarA sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. of this page). You are also welcome to ask questions on the same channel at any time!
Posting here
In order to post to this site, you will need to log in with your wordpress.org account. Your first post may take a while to show up, as it is moderated. Please follow our tag policy when posting.
The original name Playground comes from the fact that it uses the WordPress Playground under the hood but we felt this was not so easy to understand, thus we renamed the link on the translation page to “Translate Live”:
Glossaries Are Now Available
As you can see in the screenshot, glossary items will now be highlighted in the English texts. When loading up the playground the project glossary (if it exists) and LocaleLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ Glossary is/are ex/imported as CSV from translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.orgThe platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins..
Placeholder Checks
If the original text contains placeholders, there is now a helper below the textarea that helps you verify that the placeholders have been added to the text. You can also click them to insert them:
ChatGPT Experiment also Available
If you have specified a OpenAI key in the Translating WordPress settings, ChatGPT will be available inside the playground, like it is on Translating WordPress today. It will use your custom prompt from the settings and relay the glossary terms to ChatGPT so that (hopefully, sometimes it ignores part of the instructions) it will adhere to them (so please do double check!).
Make it easier for people to translate the most important stringsStringA string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. first, i.e. the ones that are most visible. In regular GlotPressGlotPressGlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. priorities could serve the purpose but are typically not used.
Make it easier for Translation EditorsTranslation EditorTranslation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles:
General Translation Editor and Project Translation Editor to review, improve and fix translations in context. Thus it is a tool that can lead to higher quality translations with less effort.
Make it easier for developers (or users) to see the translation state of (their) plugins and themes in a certain language without having to install anything.
Also important to note:
It does not allow anonymous submission of translations.
Translations are submitted as waiting, even for GTEs and PTEs (for now).
Install the language files for WordPress and the requested pluginPluginA plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party or theme,
Install the requested plugin or theme itself,
Install the GlotPress plugin,
Export/import the Project and Local Glossary from translate.wordpress.org,
and finally load WordPress with Inline Translation enabled.
Since this runs in the browser, check out the HTMLHTMLHTML is an acronym for Hyper Text Markup Language. It is a markup language that is used in the development of web pages and websites. source to see how this is reflected in our use of playground’s new blueprints.