Polyglots Monthly Newsletter: March 2023

To subscribe to our newsletter and receive updates in your inbox, you can sign up here.

Welcome to the March 2023 edition of the Polyglots monthly newsletter, the monthly news roundup from the WordPress Polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.!

What’s inside this edition

📢 Translate WordPress 6.2

WordPress 6.2 is expected to be released on March 28, 2023 and includes some exciting internationalization improvements. This major update contains 260 new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings.—110 of which have been marked as fuzzy (partial matches)—that are ready for translation at translate.wordpress.org. Strings for WordPress 6.1 have been moved to projects/wp/6.1.x.

Translators should see fewer untranslated strings in WordPress 6.2 as around 190 existing translations from the GutenbergGutenberg The Gutenberg project is the new Editor Interface for WordPress. The editor improves the process and experience of creating new content, making writing rich content much simpler. It uses ‘blocks’ to add richness rather than shortcodes, custom HTML etc. https://wordpress.org/gutenberg/ project have been deployedDeploy Launching code from a local development environment to the production web server, so that it's available to visitors..

Let’s make WordPress 6.2 100% translated to your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. Happy translating!

🌐 Latest updates to translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins.

Virtual projects for patterns

To streamline the patterns translation process, each pattern now has its own project, so you can focus more on translating patterns one by one. 

A screenshot of the translate.wordpress.org patterns projects.

Currently, this feature has some limitations: 

  • The virtual projects are alphabetically ordered.
  • The search and the filterFilter Filters are one of the two types of Hooks https://codex.wordpress.org/Plugin_API/Hooks. They provide a way for functions to modify data of other functions. They are the counterpart to Actions. Unlike Actions, filters are meant to work in an isolated manner, and should never have side effects such as affecting global variables and output. are not working.

At the beginning of the table, you have a special project, Patterns, with all pattern strings. In the future, patterns may be moved to their own real subprojects to use the full GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. functionality.

Check out the official announcement and development history for more details.

SidebarSidebar A sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. components

Four new components have been added to each translation row:

  • MetaMeta Meta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress. contains information and general actions for the corresponding stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings..
  • Discussion contains discussions for the corresponding string.
  • History contains translation history for the corresponding string in your current locale.
  • Other localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ contains a list of current translations in other locales for the corresponding string.
A screenshot of the sidebar components on an individual string in translate.wordpress.org.

Note: the maximum content width has been increased from 1200px to 1600px to accommodate these additions in the sidebar area.

Syncing translations between Dev and Stable

On translate.wordpress.org, when a translation was approved in the Development part of a project, it was automatically synced to the Stable part. However, this didn’t work when a translation was rejected. With this recent update, rejecting a translation in the Stable part of the project will automatically reject the same string in the Development part of the project

Changes requested column and status updates

A screenshot of the WordPress 6.2 project in translate.wordpress.org showing the Changes requested column.

The table view within projects has been improved. An extra column has been added on the right side of the table called Changes requested and shows the number of strings for which changes have been requested.

Additionally, a new fix has been applied to strings in the Changes requested status. As soon as the suggested translation is adjusted and approved, the original suggestion is automatically marked as old. This means it is no longer necessary to reject a string after the suggestion has been fixed.

GlotPress 4.0.0-alpha.4

GlotPress 4.0.0-alpha.4 has been released and deployed to translate.wordpress.org. You can see the list of new features, bugs resolved, and locales added or updated.

🎊 Celebrating WordPress’ 20th anniversary 

Are you ready to celebrate WordPress’ big birthday? WordPress turns 20 on May 27, 2023! The 20th-anniversary website will list events as they are announced and scheduled by organizers, so check back regularly to see if there’s one in your area you’d like to join or help organize. 

Do you have something planned to celebrate that you would like to be considered for inclusion on the official website? Share the details in this form.

📈 Latest stats

The latest statistics are from February 15 to March 15, 2023. You can view the monthly difference in the number between the parentheses.

Releases208 (±0) locale, 71 (+2) up to date, 0 (±0) behind by minor versions.
TranslatorsThere are 63,118 translators, 5,353 (+54) Project Translation Editors, and 721 (+2) General Translation Editors.
Site Language55.77% (-0.04%) of WordPress sites are running a translated WordPress site.

📰 More news and resources

Did you know…?

By default, translate.wordpress.org shows 20 strings per page. Did you know that in the profile settings, this number can be adjusted to a much higher value? This can be particularly useful when reviewing a big project while working on a large screen with a good internet connection. A couple of things to remember:

  • If you’re a team working on the same project, it’s good to change this value back to 20. That way, URLs to paginated views will create fewer surprises.
  • If you have any browser add-ons that assist with forms and/or translations, these may limit how high you can go.

Here’s an optimized workflow when reviewing a large contribution:

  1. Filter your view to pending strings from one contributor.
  2. Start with the last page, particularly if you want to avoid new strings popping into view in step 4.
  3. Scan for and act on strings that need to be corrected, rejected, or changes requested.
  4. Reload the page.
  5. Select “all rows” and perform a bulk accept. (If you’re working backward, you will now land on an empty page and have to navigate to the new “last page.”)

🏆 Get Involved

Are you looking for more ways to get started? If you’re translating or want to translate WordPress and any related projects into a specific language, there are some helpful resources.

  • View the list of currently defined locales to find your language community.
  • Review your locale’s Glossary and/or style guide before you get started submitting translations.
  • Request a review of your translation through your locale’s Slack or on the Make/Polyglots blog by following these examples.
  • Does your language still not have its own support forumSupport Forum WordPress Support Forums is a place to go for help and conversations around using WordPress. Also the place to go to report issues that are caused by errors with the WordPress code and implementations.? We can help you get started on Make/Polyglots or in the polyglots channel.
  • Want to help make the Polyglots newsletter even more global? Translate this edition to share on your locale’s /team page!

If you need any help, ask in the polyglots channel in the Make WordPress Slack at any time. We’re a global team, so there’s almost always someone around!


🎉 The following people contributed to this month’s newsletter: @chaion07 @evarlese @tobifjellner @psmits1567 @amieiro @prashantbhivsane @samahnasr Thank you!

#polyglots-monthly-newsletter