Agenda: Weekly Polyglots Chat – Oct. 19, 2022 (7:00 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held by text chat at Wednesday, October 19, 2022, 7:00 GMT in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

  • Welcomes.
  • Weekly localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats.
  • Releases:
  • FYI:
    • WordPress 6.1 is ready to be translated.
    • DST changes are coming up. Since our meeting times are fixed to UTC/GMT, ending daylight saving time means that the meetings will happen one hour earlier. Europe ends DST on October 30. Those parts of North America that have DST will revert their time on November 6. So the next “morning meeting” in Europe, on Nov 2 will happen one hour earlier. https://make.wordpress.org/meetings/ usually shows meeting times in your local time.
    • The Month in WordPress – September 2022
    • October Polyglots Coffee Break is next week ☕️ October 20, 2022 at 22:00 UTC.
    • Added a link in the https://make.wordpress.org/polyglots/ sidebarSidebar A sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. to show only the main posts, excluding the requests (editor requests, request, clpteCross-locale Project Translation Editor A Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors., locale requests). Props @dd32. More info here.
  • Open floor / Achievement.

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-meetings