Welcome to the official blog of the translator team for the WordPress open sourceOpen SourceOpen Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project. This is where we discuss all things related to translating WordPress. Follow our progress for general updates, status reports, and debates.
We’d love for you to help out!
Translate WordPress
You can help translate WordPress to your language by logging in to the translation platform with your WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ account and suggesting translations (more details).
We have meetings every week on SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. in polyglots (the schedule is on the sidebarSidebarA sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. of this page). You are also welcome to ask questions on the same channel at any time!
Posting here
In order to post to this site, you will need to log in with your wordpress.org account. Your first post may take a while to show up, as it is moderated. Please follow our tag policy when posting.
Weekly localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats.
Help & feedback wanted:
We start working on a dashboard for the discussion system. More info below.
FYI:
We have released the discussion system to all users last week just before the Polyglots Coffee Break. Please, opt-in the notifications here. You have more information related with how it works below.
WordPress apps will remove Jetpack features, resulting in fewer stringsStringA string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. (planned for later this year)
Coffee Break recap is published. The participants discussed Translation Day & contributor events.
Open floor / Achievement.
If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.
Dashboard for the discussion system
We want to make a dashboard for the discussion system to allow users easy access to a list of the latest comments, comment statistics and many more:
Similar dashboard with different content for the GTEGeneral Translation EditorA General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale., PTEProject Translation EditorA Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves., CLPTECross-locale Project Translation EditorA Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors. and translators. It will display the last comments limited to language (GTE) or language & project (PTE) or project (CLPTE).
We will start with the GTE dashboard:
Overview of all comments in a language.
It should be visible if another GTE is already involved in a thread.
It should show the number of comments in the thread.
Reply inline? Maybe later, for now just a link to the right comment (with reply open?)
Discussion system
The new discussion system allows you to make comments around a translation. A validatorValidatorSee translation editor. (GTE, PTE, CLPTE) can make comments to bulk rejections and when she rejects, approves or sets as fuzzy the stringStringA string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings..
A validator can add comments to bulk rejections.
You can add comments to bulk rejections.
And can add comments to single strings, when she rejects, approves or sets as fuzzy the string.
To access the full discussion for this string, you have to click on the “contextual menu” and then you have to click on the “Discussion” link.
Here you have 3 tabs:
The default tab has the discussion.
The second tab has the translation history.
The third tab has the translation in other localesLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.
At the bottom, you can start a new conversation related with the string.
The system sends some email notifications. The notifications are opt-in. To receive it, you have to opt-in here.
These are the notifications the system sends:
The translator will receive a notification when a validator makes a bulk rejection or rejects, approves or sets as fuzzy a single string.
The developer receives a notification when someone asks something around a “typo in the English text” or request more context for the translation.
The GTE/PTE/CLPTE will receive a notification when someone replies to a notification she made before or when someone asks something related with her language and/or pluginPluginA plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party.
The email subject is “New comment in a translation discussion” and the email content is similar to this one: