CLPTE Request

We would like to request CLPTECross-locale Project Translation Editor A Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors. access for our plugins. We created a new account for CLPTE (@wpswingsclpte ) and a new SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. account (@WPSwings Translation Team (CLPTE)).

Regarding the CLPTE criteria:
1. All of our translators will be receiving the style guides and glossaries.
2. New translator account created: @wpswingsclpte
3. We will be using professional freelance translators for all localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ sourced from various translator networks.
4. Community volunteers can reach us at contact@wpswings.com or on Slack: @WPSwings Translation Team (CLPTE).
5. In case of need any locales GTEs or PTEs can get in touch directly here on make or on Slack via @WPSwings Translation Team (CLPTE)
6. Name of new .org account set to: WPSwings Translation Team (CLPTE)

Thanks!

Team WP Swings
#clpte

#editor-requests