Call for #WPDiversity Translation Facilitator

This call is now closed – Thank you!

Our Community working group, the Diverse Speaker Training group (#WPDiversity) is looking for someone to facilitate our internal translations team.

Who We Are

The Diverse Speaker Training group (#WPDiversity)’s mission is to foster, promote, and support diversity in WordPress, particularly elevating diverse organizers and leaders. The team does this by running three Diversity programs in WordPress, all with the goal of helping WordPress MeetupMeetup All local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on will help you find options in your area. and WordCampWordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. organizers build more diverse speaker lineups in terms of gender, race, class, sexuality, ability, age, etc. This is the first step that leads to our mission.

The team typically focuses on 1 or 2 languages at a time, but if you wish to facilitate more, that works, too.

(Translations are currently underway for Spanish (Latin American) and Portuguese BR because an event is coming up in November that needs these two languages.)

Essential Materials To Be Translated

Nice-to-have Materials To Be Translated

  • Diverse Speaker Workshop
  • Allyship for Event Organizers Workshop
    • Translating our English captions on 2 hours of videos, split into 2 parts on Learn WordPress (Part 1, 2)
    • A workbook (16-page, 1304 words)
    • Lesson plan (not yet created) 

This role includes:

  • Helping to find several translators for each project per language because the material is lengthy.
  • Dividing the material amongst the translators.
  • Choosing the translation tool (optional). So far people are translating in Google docs, but we are open to you using other tools to facilitate the process.
  • An expected 1-2 hours per week to help with outreach to and supporting translators, and attending the Diverse Speaker Working Group meetings every other week if you can.
  • Coordinating translations with the Diverse Speaker training team in a separate SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform The WordPress community has its own Slack Channel at instance. (Could be another 1-2 hours a week.)

If you’re interested in this role, or know someone else who may be, please leave a comment on this post or reach out to me, @jillbinder, on the Making WordPress Slack. 

Please help us spread the word — please share this opportunity with your local communities!