In my opinion the translation…

In my opinion the translation of “Reusable BlockBlock Block is the abstract term used to describe units of markup that, composed together, form the content or layout of a webpage using the WordPress editor. The idea combines concepts of what in the past may have achieved with shortcodes, custom HTML, and embed discovery into a single consistent API and user experience.” is wrong. It comes out at least strangely, for example: “Reusable Block scheduled” is translated as: “Zapisany blok został zaplanowany”.
My suggestion: “Blok podręczny” or “Blok wielokrotnego użytku”.