我申请成为…

我申请成为项目翻译编辑。原因是我发现Wordpress主题Colibri WP符合我的要求,但是没有中文翻译,因此我决定自己动手进行翻译。翻译完成后提交到中文(中国)、中文(香港)、中文(台湾)和中文(新加坡)。现在,距离提交翻译过去了一天,没有人来批准我的翻译。我学习了规则后得知,我提交了翻译如果要变成绿色状态,需要项目翻译编辑的批准。但是,我发现有一些主题和插件的翻译,时间过去几年了也没有项目翻译编辑区批准。为了是我的翻译能够消除重复劳动,帮助人民群众满足日益增长的精神文化需求,我申请成为项目翻译编辑,请同意。
I applied to be a project translation editorProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.. The reason is that I found that Colibri WP, the theme of WordPress, met my requirements, but there was no Chinese translation, so I decided to translate it myself. After translation, submit to Chinese (China), Chinese (Hong Kong), Chinese (Taiwan) and Chinese (Singapore). Now, one day after submitting the translation, no one has approved my translation. After learning the rules, I learned that if I submitted a translation to become green, it needs the approval of the project translation editor. However, I found that there are some translations of themes and plug-ins, which have not been approved by the project translation editing area in the past few years. In order that my translation can eliminate the duplication of labor and help the people meet the growing spiritual and cultural needs, I apply to become the project translation editor, please agree.

— https://wordpress.org/themes/colibri-wp/

— ZH_HK

— ZH_TW
#editor-requests