Welcome to the official blog of the translator team for the WordPress open sourceOpen SourceOpen Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project. This is where we discuss all things related to translating WordPress. Follow our progress for general updates, status reports, and debates.
We’d love for you to help out!
You can help translate WordPress to your language by logging in to the translation platform with your WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ account and suggesting translations (more details).
We have meetings every week on SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. in polyglots (the schedule is on the sidebarSidebarA sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. of this page). You are also welcome to ask questions on the same channel at any time!
As we enter the fourth quarter of this year, let’s take a look at some of our current stats. I also hope to establish a consensus as a team on what types of stats to measure in order to track our team success/progress.
Percentage of WordPress active installs using language pack: 53.85%
Number of localesLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ available for translation: 203
Locales with 100% coreCoreCore is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. translation: 42
Locales with 95% translation: 17
Locales with less than 50% translation: 5
Locales that are behind two or more versions: 54
Total GTEs: 636
Active translators: 15,225
Other Example Stats
Below is a list of potential items to track which we currently don’t have a way to easily access these numbers (requires a developer with special access to run a custom query). Please leave a comment about what important stats are missing from the above “current stats” section, using the examples here.
Number of new languages (locales) added in the last 12 months: ___
StringsStringA string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. translated (e.g. a graph showing the progress of stringStringA string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. translation over time with the following)
Total strings translated: ___
New strings added: ___
New strings translated: ___
Trends over different periods – months/years: ___
Strings approved – the same graph as above but for strings that have been approved: ___
PluginPluginA plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party language packs: ___
Theme language packs: ___
Active GTEs (contributed within 1 year): ___
Discussion: How should we track our progress as a team?
For both as a global and localeLocaleLocale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ teams, we have lots of things to count. Let’s brainstorm together to decide what is the most meaningful stats for us. Here are some examples.
As a Global Team
All or some of the above stats, or anything else you want to be able to count?
In what order of priority?
Priority 1: As many locales as possible at 100%
Priority 2: Current default theme at 100%
Priority 3: Top plugins
Priority 4: MetaMetaMeta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress. projects (should it be a higher priority? Let’s discuss)
Global contributor days organised
As a Locale Team
Get core language packs to 100%
Get meta projects translated to 100%
Get the top 100 plugins and themes translated to 100%
PTEProject Translation EditorA Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. requests resolved
Plugin language packs
Theme language packs
Also, @petya prepared a worksheet for measuring our goals using OKR (Objectives and Key Results) method. Based on the discussion on this stats post, it’d be very productive to set up OKRs and use the worksheet.