About the WordPress zh_cn translation…

About the WordPress zh_cn translation

Hello, Polyglots

I’m a translation contributors on #zh_cn. I and some contributors have been working on the translation of the WordPress CoreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress.. However, it seems that those stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. suggested by us are not reviewed for a really long time. I have tried contact the #zh_cn team’s GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. through the Direct Message about several weeks ago. But they also didn’t reply. Since the new release of WordPress, there are now many strings are untranslated. So I would like to ask for help.

If it is not possible to contact the current editor, I would also like to apply for the PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. of the project WordPress.


If you have any questions, just comment here. Thank you!