Localized login/registration forms and email notifications for new translation editors

Hello everyone, today I’d like to inform you about two changes:

Localized login/registration forms

If you recently visited https://login.wordpress.org you may have already noticed it. The login and the registration form are now translatable and depending on your browser settings it should automatically use the correct language for you. Additionally, if a new user wants to register for your local support forums we ensure that it’s displayed in the same language as the support forumSupport Forum WordPress Support Forums is a place to go for help and conversations around using WordPress. Also the place to go to report issues that are caused by errors with the WordPress code and implementations. itself.

Registration form in Romanian

Login form in German

There’s also a little language switcher in case you want to switch the language.

You’ll find the related stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in the wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ project at https://translate.wordpress.org/projects/meta/wordpress-org.

MetaMeta Meta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress. ticket: #1673-meta, thanks to @dd32 and @obenland.

 

Email notifications for new translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor

Whenever someone is added as a General Translation EditorGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. or Project Translation EditorProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. they now get a notification via email to let them know that they have been added as a translation editorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor.

The email includes a list of the projects (name + link) and some other links to help them getting started. Beside the default links each localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ team can extend the email with other helpful resources. To do that you have to create a new navigation menuNavigation Menu A theme feature introduced with Version 3.0. WordPress includes an easy to use mechanism for giving various control options to get users to click from one place to another on a site. in the admin of your local main site and assign it to the Resources for translation editors location.

Resources for translation editors

The email for General Translation Editors is a bit different since they are likely part of the team for a bit longer. The email requests them to fill their WordPress.org profile, register on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. and to subscribe for notifications for their localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

You’ll find the related strings in the rosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. project at https://translate.wordpress.org/projects/meta/rosetta.

Meta ticket: #1613-meta

#announcement