Notes from the Polyglots chats on March 29th

LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats

Releases: 169 (±0) locale, 67 (+2) up to date, 28 (-2) behind by minor versions, 0 (±0) behind by one major version, 14 (±0) behind more than one major version, 51 (±0) have site but never released, 9 (±0) have no site.
Translations: 169 (±0) total, 66 (+1) at 100%, 4 (-1) over 95%, 5 (±0) over 90%, 27 (±0) over 50%, 59 (±0) below 50%, 105 (±0) have a language pack generated, 8 (±0) have no project.

Requests: There are 38 unresolved editor requests out of 689 (+7) total and 5 unresolved locale requests out of 45 (-1) total.

RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. outreach – collaboration with the community team

The Rosetta outreach aims to get more local content on local sites. Read about it here if you’ve missed this before.

At WordCampWordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. London contributor dayContributor Day Contributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of https://make.wordpress.org/ There are many teams that people can participate in, each with a different focus. https://2017.us.wordcamp.org/contributor-day/ https://make.wordpress.org/support/handbook/getting-started/getting-started-at-a-contributor-day/. Petya discussed with the community team the idea of WordCamp organisers getting author/editor access to the Rosetta site for their location so that they can post event announcements and developments there as well as on their wordcamp sites.

Next steps:

  • Petya to post about this on the Community team P2p2 "p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/.
  • The community team to include instructions about this in WordCamp organisers documentation
  • Both teams to come up with a process of easily adding organisers as editors to local sites

WCEU contributor day projects – brainstorming

  • Please add a comment to this post if you are attending Contributor day this year: https://make.wordpress.org/polyglots/2017/03/01/tldr-leave-a-comment-on/
  • Projects brainstorming – ideas
    • Polyglots Mentorship Program for new contributors
    • GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. improvements – research, ideas, etc
    • Rosetta site design and layout ideas to help highlight local content
    • Global WordPress Translation Day 3 – planning and assembling a team
    • Crowdfunding for GTEs
    • Growing the Polyglots leadership team

Global WordPress Translation Day 3 – call for organisers

  • Volunteers who would like to get involved with a potential next edition of WordPress Translation Day in 2017 can step forward.
  • Petya will post Call for organisers on the P2
  • International Translation Day is on September 30th (https://en.wikipedia.org/wiki/International_Translation_Day) it might be good day to fix for an annual translation day

WordPress Community summit Polyglots representatives

  • Final selection of people to be invited to the summit has been made (Read https://make.wordpress.org/summit/2017/03/26/wordpress-community-summit-2017-announcement/ for details)
  • Polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. representatives who have been selected will receive a message from @petya by the end of this week

Plugins have switched to the new layout

  • A link to translation is now under the ‘Read more’ of the last paragraph ‘Contributors & Developers’ and is called ‘Translation Contributors’.
  • Being on the standard wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org//plugins page, a link is displayed to localized version of the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party if they exist directly under the headerHeader The header of your site is typically the first thing people will experience. The masthead or header art located across the top of your page is part of the look and feel of your website. It can influence a visitor’s opinion about your content and you/ your organization’s brand. It may also look different on different screen sizes.. e.g. ‘Deze plugin is ook beschikbaar in Nederlands (ook: Italiano, Français).’
  • Proposed changes to the current layout should be suggested on the meta trac.