Locale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats
Below stats are dated 2017-01-18 compared to 2017-01-11 (differences between brackets)
Releases: 164 (±0) locale, 65 (-3) up to date, 3 (+3) behind by minor versions, 12 (±0) behind by one major version, 17 (±0) behind more than one major version, 58 (±0) have site but never released, 9 (±0) have no site.
Translations: 164 (±0) total, 64 (-1) at 100%, 4 (+1) over 95%, 3 (±0) over 90%, 31 (±0) over 50%, 55 (±0) below 50%, 87 (±0) have a language pack generated, 7 (±0) have no project.
Requests: There are 15 unresolved editor requests out of 585 (+8) total and 9 unresolved locale requests out of 41 (+1) total.
Translators: There are 483 (±0) GTE A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale., 1 251 (+18) PTE A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. and 12 295 (+62) translation contributors.
(A wordpress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ account could have multiple roles over different locale)
Site language: 51,762% (+0,010%) of the WordPress sites are running in en_US (English (US)).
- Armenian (#hy), Persian (#fa_IR) and Welsh (#cy) seem to still be at 4.7 . @luisrull will contact them to see if they need help with the release
- Glotpress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. 2.3.0 is in Beta A pre-release of software that is given out to a large group of users to trial under real conditions. Beta versions have gone through alpha testing in-house and are generally fairly close in look, feel and function to the final product; however, design changes often occur as part of the process. ! A great job from and enormous thanks to @ocean90 and the team. The release notes are on https://glotpress.blog/2017/01/17/glotpress-2-3-0-beta/
- The weekly chat meetings about GlotPress are on Tuesdays @ 17:00 UTC in channel #glotpress
Outreach Campaign on Rosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. sites
- @petya proposes a review of the Rosetta sites for the released/active locales Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ and reaching out to communities in different countries on the possible use of Rosetta because some might not be aware that they are welcome to use their Rosetta sites to announce events and discuss local community topics. So to focus on working with the community team and make Rosetta sites more useful.
- Volunteers are needed to help make this happen. The job is mostly talking to people here on Slack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..
- Actions would consist of:
- Review all Rosetta sites and see who are not updated regularly
- Check if there are meetups/WordCamps in the location the site is built for
- Reach out to those organisers and ask them if they’d be ok with announcing the events on the Rosetta site as well
- Communities that seem to be really using Rosetta already are Romania, Italy and Bulgaria
- Contents that can go on Rosetta:
- Translations of the release posts
- Announcements for events
- Local contributor updates starting with a page on how to join the translation team
- @francina already wrote a first page in the handbook: https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/rosetta/setting-up-your-local-site/rosetta-for-the-community/
- Some plugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party authors from the top plugin list were contacted and informed how easy it was to get on translate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins..
- @juhise is looking for volunteers to help with #hi_IN translation
- @petya would like to have a page on Rosetta displaying all local users and their roles. @tobifjellner was proposing to maybe also add an opt-out.
- The Camptix for WordCamps plugin is since yesterday available on https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/camptix . Please review your language or assign a PTE where and if possible.