Locale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats
Releases: 162 locales Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. 51 locales up to date. 0 locales behind by minor versions. 20 locales behind by one major version. 22 locales behind more than one major version. 61 locales have a site but never released. 8 locales don᾿t have a site.
Translations: 162 locales. 52 locales at 100%. 9 locales have more than 95% (5 of them at 99). 8 locales have more than 90%. 29 locales have more than 50%. 55 locales have less than 50%. 9 locales don᾿t have a WP project.
Contributor stats
In March 2015, when we introduced the Polyglots badges, we had 319 GTEs and 4,690 translation contributors.
This morning, the stats looked like this:
- Translation Contributor Translation Contributors (formerly known as Translators) are volunteers that focus on translating projects into their language. They contribute to improving their language either in a small way, like fixing a typo, or a large way, likes translating entire projects.: 10,059
- Translation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles:
General Translation Editor and Project Translation Editor: 1,247
WordPress 4.6 releases
Two locales (Japanese and Malay) are at 100%, but haven’t released yet.
There are 99% locales eligible for automatic releases: #es_GT, #es_VE, #et, #oci, #pl_PL.
Reminder: For automatic releases to be packaged, the branch should be created in advance. If it was created after the release, it’ll only get picked up in the next 4 hours, or next 24 hours in a week after release.
@petya suggested that we should have a launch checklist like the one the core Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. team does. It’s easy to separate a bunch of tasks including checking svn branches within the team, maybe we can work towards delegating some tasks around helping people release as well.
Keep in mind that once your locale falls behind more than one major version, it becomes inactive for either selecting on install or downloading from your local site. Please release the translations if they’re at more than 95%.
The goal is to have 70 released locales by the end of next week.
ToDo
A reminder for everyone who translates their Planet string A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings.
If you’ve translated the Planet WordPress feed to include your locale support forums, you may need to update those to the new URLs.
For Japanese, for example, that would be changing https://ja.forums.wordpress.org/rss.php
to https://ja.wordpress.org/support/forums/feed
.
Documentation sprints
We’re working on the new Handbook structure here: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1-qPU8FOMvJO5zhJwjXjcCRCBw9jPvhcN6h60_X9-Zpg/edit#gid=0
If you’d like to get involved, there’s a post about the handbook sprints, please comment on that post or ping @petya in a DM on Slack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. to add you to the spreadsheet.
Some new page and new link suggestions:
Outstanding PTE A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves./Locale requests
- Locale requests: Albanian (Kosovo) aka Shqip, es_DO, es_BO, Romani, Hausa.
- We have an open issue for updating Kyrgyz with its proper locale code.
ToDo
#weekly-meeting-notes