A “Translate in locale name” page for all Rosetta sites

I’d like to suggest that we recommend adding a “Translate in [localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ name] page to all RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. sites that don’t already have one.

I worked with @rabmalin, who recently joined the Nepali team, to help him create a page for ne.wordpress.org.

I have created a general template for the page after that and I think it should be included in the instructions about Rosetta sites in the handbook for all new Editors/General Translation EditorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor and GTEs of existing localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ that don’t already have one.

It goes without saying that each  team would have the autonomy to modify/include/exclude content from this page or not use the template at all. But like with the standard slide deck about translating WordPress in your language, it can provide a general guideline for new contributors about communicating their transaltion effots.

The “Translate in [locale name] template for Rosetta sites is available here – anyone can comment.

When reviewing the template, let’s try and answer these questions:

  • Have we included all the necessary content for a new contributor to understand how to get involved. If not, what’s missing?
  • Is the page easy to read/understand (when you think about translating it into your language? Can we improve the phrasing so it can make more sense when translated)

Additionally:

@sam @ocean90 Can we think of an option to add this or a version of it as a default page in a Rosetta site next to the Contact and Welcome pages?

With the current situation, there’s a very slim chance of a site existing without being tied to a Translation project. So I think it makes sense to help new locale maintainers by providing this page by default.

Thoughts?

#rosetta