Notes from the Polyglots chat on May 4th

LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats

Releases: 162 localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. 60 locales up to date. 1 locale behind by minor versions. 15 locales behind by one major version.16 locales behind more than one major version. 61 locales have a site but never released. 9 locales don᾿t have a site.

Next short term goal is getting to 75 locales up to date before 4.6

All 15 locales behind one major version are 85% + translated with the exception of Latvian.

hy 4.4.2 92% hy Team
Bengali বাংলা #bn_BD 4.4.2 97% bn Team
Cebuano Cebuano #ceb 4.4.2 94% ceb Team
Czech Čeština‎ #cs_CZ 4.4.2 78% cs Team
Hazaragi هزاره گی #haz 4.4.2 85% haz Team
Indonesian Bahasa Indonesia #id_ID 4.4.2 97% id Team
Latvian Latviešu valoda #lv 4.4.2 59% lv Team
Malay Bahasa Melayu #ms_MY 4.4.2 96% ms Team
Occitan Occitan #oci 4.4.2 99% oci Team
Persian فارسی #fa_IR 4.4.2 94% fa Team
Scottish Gaelic Gàidhlig #gd 4.4.2 85% gd Team
Slovenian Slovenščina #sl_SI 4.4.2 86% sl Team
South Azerbaijani گؤنئی آذربایجان #azb 4.4.2 87% azb Team
Tagalog Tagalog #tl 4.4.2 90% tl Team
Vietnamese Tiếng Việt #vi

Translations: 162 locales. 59 locales at 100%. 4 locales have more than 95%. 6 locales have more than 90%. 22 locales have more than 50%. 61 locales have less than 50%. 10 locales don᾿t have a WP project.

Locales translated more than 95%

Locale WP Locale Version GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org.
Bengali বাংলা bn_BD 4.4.2 97% #bn Team
Indonesian Bahasa Indonesia id_ID 4.4.2 97% #id Team
Malay Bahasa Melayu ms_MY 4.4.2 96% #ms Team
Occitan Occitan oci 4.4.2 99% #oci Team

We started filling out data about locale status during the releases to get a history of how things progressed as far back as we can. To give a hand with filling out the data, please ask for access to the spreadsheet.

Tech update

https://wordpress.slack.com/archives/polyglots/p1461754491001295 was enabled and works pretty good.

Dominik Schilling ocean90

Coming later this day: When a pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party releases a new version all translations will be copied from dev to stable.

Handbook task list

  • Add a page about how WordPress ships translations based on Nikolay & John’s video from GWTD

Let’s create a list of questions to add to the FAQ section of the handbook:

  • Add a Frequently asked questions page and include
    • How often are translations deployedDeploy Launching code from a local development environment to the production web server, so that it's available to visitors. for plugins (every six hours?)
    • How long does it take for new translations to get to users? (translations get pushed every 24 hours?)
    • How do translations for RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. sites appear on the site? (Automatically pushed every 24 hours, at 1pm UTC)
    • Why are my translations still ‘waiting’?
    • Why my translations were rejected? What can I do in that case?
    • I have translations in po/mo filesMO files MO, or Machine Object is a binary data file that contains object data referenced by a program. It is typically used to translate program code, and may be loaded or imported into the GNU gettext program. This is the format used in a WordPress install. These files are normally located inside .../wp-content/languages/, how can I import them in translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins.?
    • How long does it take for a new plugin/theme to get added to translate.wordpress.org?
    • Why can’t I be a GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. for all languages for my plugin/theme?
    • I’m getting a lot of “502 Bad Gateway”. What can I do?
    • Other FAQs? Add them in the comments

Open discussion

  • Support Team mentioned that Codex will be retired and translations will get lost. We need to collect more information here.
  • Organizing WordCampWordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. Europe, there is a chance @petya won’t be around at the weekly meetings for the next weeks. It is important to keep the meetings going. @chantalc, @deconf, @wolly, @tacoverdo, @pixolin and @coachbirgit will take care of organizing the meetings.

Thank you to everyone who participated! Please leave comments if you have anything else to add to the notes.

Love,

Petya

#handbook, #weekly-meeting-notes, #weekly-meetings