Notes from the Polyglots chat on October 14th

  • LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ stats
    • We have 157 localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, from which 60 locales are up to date, 1 locale is behind by a minor version and 4 locales are behind by one major version.
    • We have #te behind by a minor version and #cs_CZ, #ky_KY, #oci, #vi behind by one major version.
  • MetaMeta Meta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress.-i18nInternationalization Internationalization (sometimes shortened to I18N , meaning “I - eighteen letters -N”) is the process of planning and implementing products and services so that they can easily be adapted to specific local languages and cultures, a process called localization. This is the process of making software translatable. Information about Internationalization for developers can be found in the Developer’s handbooks.
    • no new updates
  • Documentation for GTEs to add PTEs
    • We need to improve the Adding New Users page and add some screenshots to make it clear for GTEs how to add per Project Translation EditorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor; @netweb will have this updated.
    • @luisrull will make a draft with information we’re missing regarding the per Project Translation Editors.
  • Feedback:
    • @luisrull: I’d like to encourage Plugins / Themes authors to add WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ usernames in P2p2 "p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/. / Polyglots requests. Some of them were using slackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. usernames instead.
    • @netweb: It would be great if all P2 / Polyglots post authors could edit their own posts to mark checkboxes.

#weekly-meeting-notes, #weekly-meetings