Notes from the Polyglots chat on March 4th

Hey dear polyglots,

These are the notes from the Polyglots chat on March 4th. Logs are here:

LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in stats

Worked with @ocean90 during the last two weeks to catch up with requests from the P2
Translate WordPress
Making WordPress Speak Your Language

We are adding localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in for Algerian Arabic, Romansch, Dzongkha & Kabyle. Hopefully will be in this week.

We had a very early update on the plans for 4.2 by the release leadRelease Lead The community member ultimately responsible for the Release. this morning, @drew reached out to talk about how they plan to do the string freezeString freeze The term "string freeze" is used by the core team to mark the end of changes to the strings of an upcoming release. A string freeze also means that there will be no more strings added to the core project. Sometimes a string freeze has two phases a soft freeze and a hard freeze. A string freeze is announced on the Polyglots blog by the current release lead. for 4.2. The release is still about 7 weeks away, maybe more, but the coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. team is keen for things to run smoother for polyglots this time. They’re planning a “soft freezeSoft freeze See String freeze. A soft string freeze or "soft freeze" is announced when all the strings of an upcoming WordPress release are frozen, except for the strings of the About page.” at BetaBeta A pre-release of software that is given out to a large group of users to trial under real conditions. Beta versions have gone through alpha testing in-house and are generally fairly close in look, feel and function to the final product; however, design changes often occur as part of the process. 4 with everything except the About page and a hard freezeHard freeze See String freeze. A hard string freeze or a hard freeze is announced when all the strings of the upcoming release are frozen including the strings of the About page. A hard freeze is the final string freeze before a release. at RC1 that will hopefully include the About page stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. which, as you know, are what we usually wait till the last minute for.

The current state of translations is on the teams page:, not much movement since

Tech stats

  • @ocean90 is working on the new RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. roles and badges. There is some code written to collect download stats for language packs.
  • @deconf helped with the Handbook, creating the Roles and Capabilities page

Roles and Capabilities

This will be changed soon when new roles and capabilities come along.

A reminder that everyone is welcome to step up and contribute to the Polyglots handbook: Everyone that likes to help can get access to edit, just let us know in the comments.


Results from the poll are up:

Poll results overview
Poll comments and detailed responses

We’re moving forward with this. The goal is to have something up and running and then iterate if we have to.

3905 people will have the translators badge, 322 users will get the the translation editorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor badge

Next polyglots chats are on March 11th, 11am UTC, March 12th, 02.00am UTC.


P.S. As the polyglots meeting for Asia/Pacific hasn’t seen much activity lately, could I please ask active Polyglots in those time zones to suggest alternative times for it or just share their thoughts on how we can help to encourage more people to show up?

Shin has obviously been busy recently and that is totally understandable as we are all doing volunteer work here and priorities often shift, so if anyone wants to step up and take over the Asia / Pacific meeting it would be really beneficial for everyone on that side of the world.

I will also add that to the agenda for this week’s chat, but comments are welcome here too.