Idea: Translation Sprint for 4.2

During our weekly chat (Asia-Pacific timezone) today, we discussed ways to get more translators involved.
I think running a global translation sprint before 4.2 release can increase participation & get to know each other in the polyglots community. Kind of like a contributor dayContributor Day Contributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of https://make.wordpress.org/ There are many teams that people can participate in, each with a different focus. https://2017.us.wordcamp.org/contributor-day/ https://make.wordpress.org/support/handbook/getting-started/getting-started-at-a-contributor-day/. on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.!

(thanks @netweb for suggesting a P2p2 "p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/. post for this)

When:
2 time slots, similar to regular chats. Weekend will probably work better for most people.
With some mentors taking turns, we could run something like 6-8 hour sprint for each slot?

Where:
Online (Slack #polyglots channel).
Optionally, if a large number of participants are close by, they could get together in one place to work together.

Who:
Anyone who wants to contribute by translating WordPress 4.2.

How:

  • Bring questions and tips to share.
  • Help out newbie contributors.
  • Designate some mentors who will answer questions from translators (e.g. help reporting issues, clarify context).
  • At the end, tally up the number of translations completed to get a sense of accomplishment!
  • Create private chat for each localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ where they can converse in their language?
  • Post a notice on each RosettaRosetta The code name of the theme for the local WordPress sites (eg. bg.wordpress.org is a “Rosetta” site). All locale specific WordPress sites are referred to as “Rosetta sites.” The name was inspired from the ancient Rosetta Stone, which contained more or less the same text in three different languages. site to call for help.

The goal is to create an online event where people from around the world can “meet” and feel part of the polyglots community, instead of feeling alone while working on translation. In the long term, that should encourage more involvement in weekly chats and other areas of community tasks.

All the above are just ideas at this stage. Would you participate if we do this? What else should be included to make it worthwhile? Does the overall format make sense?

#idea