Agenda for the Polyglots chats Nov 26/27
Hello dear polyglots,
Almost time for the scheduled Wednesday and Thursday Polyglots chats. Here’s the proposed agenda:
What happened last week and why
There were a series of bugs in GlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. due to some temporary changes in the database connection code on WordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/.
We ended up with a lot of empty string A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. values instead of NULLs for columns like `context` and `plural`. GlotPress expected `null` specifically in few places in the codebase. The specific consequences were duplicate originals, few incorrectly updated originals, and extra PO file fields for some strings A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. (context and plural).
The duplicated originals were removed, the team made sure that we no longer allow duplicates. We also made the translations of incorrectly updated originals fuzzy, so that translators could verify the translations were right. Today we fixed PO exports.
So a few things worth mentioning:
- Kudos to everyone who reported, tested and participated in isolating and fixing the issues. Team work!
- If your language is missing strings, please rebuild and rerelease. This will make sure the users who update from now on will get the proper translation files. We’re working with the core Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. team on retroactively pushing language packs to those who already updated their installs.
- Locale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ state (37 locales Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ up-to-date. 18 locales behind by one minor version. 4 locales behind by one major version. 15 locales behind by two or more major versions.)
- Locales that are up to date with incomplete packages (Admin’s not at 100%) – how can we help them build their packages (Arabic, Catalan, Chinese (China), Chinese (Taiwan), Danish, Estonian, Finnish, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Macedonian, Norwegian (Bokmål), Serbian, Spanish (Mexico), Thai)
- We have two brand new locales (Oriya and Lingala), now let’s get those guys started. At the #wcldn contributor day Contributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of https://make.wordpress.org/ There are many teams that people can participate in, each with a different focus. https://2017.us.wordcamp.org/contributor-day/ https://make.wordpress.org/support/handbook/getting-started/getting-started-at-a-contributor-day/. we also rebooted a locale that was half done (was never properly added) and found a validator See translation editor. for it – Kinyarwanda.
Technical chat recap
- We had a technical chat for Polyglots last night. What happened:
- We have a lot of people who stepped up to help: @japh, @CoachBirgit, @ocean90, @miyauchi, @eathanasiadis.
- Next steps: The technical crew should hang out on the P2 "p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/. and on Slack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. more, technical list with all the responsibilities documented, partnering up technical leads with community leads so they can work together in their region