There are some strings in Twenty Ten 1.3…

There are some stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in Twenty Ten 1.3-alpha .pot which purpose is unclear to me, since they don’t seem to be used anywhere. They are commented as follows:

  • Theme Name of the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the Plugin Directory or can be cost-based plugin from a third-party/theme
  • Description of the plugin/theme
  • Author of the plugin/theme
  • Tags of the plugin/theme

Import plugins in GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers More information is available at have this kind of strings too. Is this a groundwork for translatable descriptions in the future? Are they intended for translation? Am I missing something?