Weekly i18n Chat Notes – November 17, 2015

Howdy again! We’ve actually been meeting the last couple of weeks but someone (aka: me) has been bad about posting meeting notes. If you’re interested in helping with internationalization efforts on WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/, join us on Tuesdays at 12:00 UTC (note the time change for DST).

Here’s a few things that happened in the i18n world over the last couple of weeks:

  • Translate: A bunch of things have happened!
    • @obenland swooped in with some updates to the project overview for plugins. Here’s an example. But I’ll save you a click: all four sub-projects are now represented on the page in a layout similar to the stats page. We hope to expand that page with other features in the future.
    • Speaking of stats, @dd32 updated the Waiting column on the stats page to list waiting strings from all projects. Numbers grew substantially for many locales.
    • Every time a pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party gets imported into translate.wordpress.org, the status is now displayed in the #meta-language-packs channel on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.. Plugins that are already in translate.wordpress.org get re-imported every time there’s a commit in their SVNSVN Apache Subversion (often abbreviated SVN, after its command name svn) is a software versioning and revision control system. Software developers use Subversion to maintain current and historical versions of files such as source code, web pages, and documentation. Its goal is to be a mostly compatible successor to the widely used Concurrent Versions System (CVS). WordPress core and the wordpress.org released code are all centrally managed through SVN. https://subversion.apache.org/. repository. In the future, initial plugin imports will also be shown in this channel.
    • The above item was the last major step to enabling at-will plugin imports into translate.wordpress.org. @ocean90 has fixed a various bugs in the scripts and will be testing the feature (secretly) soon, to see if it will scale. Once he’s comfortable, it’ll roll out to a broader audience and eventually get announced to all plugin authors.
    • One of the ways we can ensure it will scale is by setting up a job system and running all of our jobs through that. @dd32 has worked up some initial code for that, which we’re waiting on systems to deployDeploy Launching code from a local development environment to the production web server, so that it's available to visitors..
    • But that’s not all! A filterFilter Filters are one of the two types of Hooks https://codex.wordpress.org/Plugin_API/Hooks. They provide a way for functions to modify data of other functions. They are the counterpart to Actions. Unlike Actions, filters are meant to work in an isolated manner, and should never have side effects such as affecting global variables and output. UIUI UI is an acronym for User Interface - the layout of the page the user interacts with. Think ‘how are they doing that’ and less about what they are doing. is now available for larger groups of projects (like plugins and themes). You can see it for themes here.
    • Additionally, Dion fixed the issue where themes with \r\n in there strings were appearing incorrectly.
  • Forums: More forum plugins are being ported! @nullbyte has signed up for a few plugins and the table has been updated.

Finally, at today’s chat we talked about #1388, #1044, and #1162, as well as related GlotPress tickets #100 and #494. Specifically, what is the best way to alert translators and translation editors of projects that strings are ready and available to translate?

There are a number of things we can do here, but for now the best course of action is adding a list of contributors/PTEs to the plugin overview (that’s #1388 for those following along). Adding this is a good first step towards future solutions.

While that’s being developed, it’s worth considering the best UXUX UX is an acronym for User Experience - the way the user uses the UI. Think ‘what they are doing’ and less about how they do it. for notifying/contacting translators. The propose GlotPress method is notifications and a notification center, however our use case might be different than the norm – or perhaps we should work with the GlotPress developers on the ideal solution if our use case is normal.

Lots to think about and discuss with the polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. and propose to plugin/theme authors.

#forums, #i18n, #l10n, #meeting-notes, #plugins, #translations