The Marketing team promotes WordPress to current and future users and contributors. We create and amplify campaigns to support the growth of the WordPress project.
If you are reading these notes on a website other than the Make WordPress Marketing blog, please contact us on the #marketing channel on SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. or via the team’s blog as we may not be aware of comments you add on other sites to be able to reply or help involve you.
1. Welcome, introduction
These summary notes focus on key items and actions from the meeting and to assist with an asynchronous contribution to the Global Marketing Team. For those unable to attend a meeting due to timezone issues please do join the discussion threads after the meeting and send your updates.
A big thanks to everyone for coordinating and editing drafts from past meeting notes which will be up shortly in the P2P2P2 or O2 is the term people use to refer to the Make WordPress blog. It can be found at https://make.wordpress.org/.. As a few people are on personal holidays and others are unwell due to Covid, we are a little behind on Notes and will post updates in the coming weeks.
Thank you to @yvettesonneveld for working on drafting last week’s notes.
A reminder to check the draft notes is circulated at the meeting every week. Please review and check your WordPress.org ID is listed on collaborations that you have actively contributed to.
We rely on this to update the final notes and to put into our charts to show where we need extra contributors, and how we are having an input and impact onto the work assigned/requested from other teams.
If you would like to contribute by preparing notes for future meetings, please contact @lmurillom and/or @meher.
Initial draft deadline: Friday 17:00 UTC each week to help with actions and follow-ups that might be needed.
We are excited to continue to expand our contributors who are helping draft the notes!
3c) GitHubGitHubGitHub is a website that offers online implementation of git repositories that can easily be shared, copied and modified by other developers. Public repositories are free to host, private repositories require a paid subscription. GitHub introduced the concept of the ‘pull request’ where code changes done in branches by contributors can be reviewed and discussed before being merged be the repository owner. https://github.com/
@vimes1984 and @webcommsat will be doing a demo showing what we have been building with your feedback, and the issues it is hoped to help solve. This live demo will be in September 2021.
4. Tasks, Working Groups, and Team Celebration
4a) Community – WPDiversity
Thank you to those who amplified the #WPDiversity Allyship event and Online Meetups on social media.
There is another Diversity Workshop this Friday, from 5.00PM – 6.30PM UTC which we’re currently promoting.
There is a Mega MeetupMeetupAll local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. tomorrow, which will cover topics like Developing for the BlockBlockBlock is the abstract term used to describe units of markup that, composed together, form the content or layout of a webpage using the WordPress editor. The idea combines concepts of what in the past may have achieved with shortcodes, custom HTML, and embed discovery into a single consistent API and user experience. Editor and Full Site Editing. It’s included in this week’s roundup!
Actions: thanks to @afshanadiya, @mcihelleames, and @ugyensupport for volunteering to help with drafting social. Please liaise with @lmurillom.
The “WordPress Translation Day 2021” event is between September 1-30.
We are looking for local teams, Meetup groups, or any translation contributors to host mini-events during the month of September 2021. Read this post for more details.
4d) Test Team
Call for volunteers: The Test Team is reviewing the testing instructions scattered across the Make blogs (and TracTracTrac is the place where contributors create issues for bugs or feature requests much like GitHub.https://core.trac.wordpress.org/., GitHub etc) to make sure that the instructions are correct, up-to-date, etc
Anyone can start at any time to add links into the audit spreadsheet (referenced in the post). Team reps will be updated every few weeks about the progress
Feedback requested on Learner Achievements on Profiles. This would show course completions on your .org profile in a new tab. Request for marketing to raise awareness of feedback wanted on this post.
There will host at least one subtitling working session for content on LearnWP in the last half of September in conjunction with WPTranslatorDay. Date soon to be announced.
We anticipate having an Introduction to WordPress course ready to promote near the end of September 2021 @arasae
5. Any other Marketing Team business
We were asked to highlight this discussion in the forums.
As mentioned in this slack thread, the Coffee Break from September 2021 will be twice a month. A lot of people are finding the current time too late or early for them. A Google Form has been created to help find a time to work for most people. Please fill in your preference timeslot in this form. Link to the form can be found in this slack thread. Form will be open 1 September 2021. There is also an informal coffee break drop-in after the main weekly meeting.
Thanks to @EidolonNight for volunteering to co-facilitate some of these coffee breaks.
(updated notes to help with accessibilityAccessibilityAccessibility (commonly shortened to a11y) refers to the design of products, devices, services, or environments for people with disabilities. The concept of accessible design ensures both “direct access” (i.e. unassisted) and “indirect access” meaning compatibility with a person’s assistive technology (for example, computer screen readers). (https://en.wikipedia.org/wiki/Accessibility))
Introduction
These summary notes focus on key items and actions from the meeting and to assist with an asynchronous contribution to the Global Marketing Team. For those unable to attend a meeting due to timezone issues, please do join the discussion threads and tasks on Trello after the meeting and send your updates.
Each week we have a contributor who has been with us for a while draft notes supported by one of the working groups. This is then worked on further by the wider group by Saturday morning and used to plan follow-ups, report back to linked teams, give feedback, and plan actions by the Monday 11:00 UTC meeting.
We now have a rota of volunteers to help with this initial draft. We are increasingly writing our updates for team meetings in such a way that they make it easier to be used in our new system of notes and actions and simply copied to the draft notes.
A big thanks to @chaion07 for doing last week’s notes.
➤ How can I help?
You can volunteer to be a note-taker for one of the future meetings. We currently have a rota. Please note that the initial draft is needed by the end of Friday each week.
It’s time to celebrate and thank everyone for all their efforts during the last week.
We had WordCampWordCampWordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. Virginia Beach this weekend, and it was a great success! Shoutout to @arnelcus and @mikerbg for their hard work as members of the organizing team. There were great talks by @mikerbg, @MegPhillips91 and @webcommsat. Abha’s talk persuaded no less than 7 people to express interest in becoming a contributor.
We are becoming more active in our LinkedIn page, publishing info on online WP Meetups and publishing our Marketing Team Agenda. Thank you to @Tarif2100 who suggested sharing the agenda on our page and to @lmurillom and @webcomms for keeping the page updated.
In preparation for the mini-events to celebrate International Translation Day, we are continuing to prepare voiceovers in different languages for the video “Set up a WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ and SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. account for the Make WordPress Channel”. @fikekomala recorded this for Indonesian, @jdy68 is working on the French version, and @ugyensupport is working with the locale GTEGeneral Translation EditorGeneral Translation Editor – One of the polyglots team leads in a geographic region https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. Further information at https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/glossary/#general-translation-editor. for Dzongkha.
New Team RepTeam RepA Team Rep is a person who represents the Make WordPress team to the rest of the project, make sure issues are raised and addressed as needed, and coordinates cross-team efforts. Announcement
The Marketing team has been increasingly active with our messaging and collaboration with other teams. Now is the time for us to build on this momentum and expand our team by adding @meher as a Team Rep.
She has been an active and enthusiastic contributor since joining the team, and is a frequent presence in Marketing meetings and events. She is also somebody with a deep understanding of the WordPress project and commitment to see it succeed. Meher has also shown herself to be a positive and constructive influence on the team, and is somebody that is truly dedicated to our goals and objectives. Meher has been a member of the Marketing Team, a WordCamp organizer and translation supporter for over six years!
As a Team Rep, we look forward to watching Meher’s continued growth and development. In this role she will take a more active role in running team meetings and collaborations, reviewing marketing content, cross-team planning and alignment with other contributor groups.
Please join us in thanking @meher for becoming a team rep in addition to all of the outstanding things she already brings to the group.
Task Updates – deadlines in the next six weeks
Diverse speaker training working group promotions for September and October 2020
We continue to work with #WPDiversity in promoting these workshops and drafting social media posts and discussing messaging with the Diverse Speaker Team.
The next workshops we will promote are taking place in late September and October.
➤ How can I help? Search #WPDiversity on the WordCamp on Twitter, WordCamp Facebook and Make WordPress Marketing Team on LinkedIn, and share the messages.
We’re promoting #WordPress Meetups that are helping improve understanding of how to use the platform, improve it further and participate in the community.
The Online WordPress MeetupMeetupAll local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. promotions are currently updated on the spreadsheet through October 1 2020, and we are sharing them on our LinkedIn Page.
In the future, we will also be using the #OnlineWPMeetupNews to help Meetup organizers who have replied to our survey. We will be continuing to work with @harishanker on this in the community team.
➤ How can I help?
Search and share from the #OnlineWPMeetup hashtag on Twitter, Facebook and LinkedIn.
Share and like the weekly #OnlineWPMeetup posts published by the Make WordPress Marketing Team on LinkedIn.
If you have experience writing social copy, please contact @lmurillom
If you’re a newcomer who wants a beginner, straightforward task, please contact @lmurillom
If you are a meetup organizer, please fill out the survey.
We are working with the community, training and other teams on the marketing and communications for this new platform.
➤ How can I help?
If you have a background in training, course and workshop marketing, or are interested in supporting end users and WordPress events, this may be the task for you. Please express interest in the thread.
Sustainability awareness / promotion for WordCamps and Meetups
We highlighted the work we have been doing with this cross team in the devchat last week on core as there are discussions to continue to help improve the visibility of sustainability across the project.
There will be updates on release-related marketing after the meeting.
➤ How can I help? Do you understand the release process, can easily explain tracTracTrac is the place where contributors create issues for bugs or feature requests much like GitHub.https://core.trac.wordpress.org/. tickets or are a developer with a strong interest in marketing and communications? Contact @webcommsat and @oglekler
If you are planning to take part in some way during the week of International Translation Day, please fill in this form to help with planning and promotion [Link now closed] to help locales with the planning and preparation.
The rota for locales wanting to do a drop-in on polyglot events. Just select the hour you will be hosting the drop-in on the Google Sheet. We will include it in the promotions too.
If you can help with sharing this rota or organizing arrangements, please let us know.
➤ How can I help? This is a big celebration of the translators in our community and to highlight the need for more translators. Please join in. You do not have to be a translator to take part in marketing of this. We need writers, monitors, photo editors, organizers and more. Lots of great first tasks and for those more experienced too.
Facebook is deprecating the open oEmbed code that allows WordPress users to embed WordPress posts. Come October, these embeds will start showing up as links only. Previously embedded posts should remain unchanged. It looks like the next minor version of WordPress (5.5.x) will already discontinue support of the Facebook blocks. If you’d like to read more about this, I’ll add links in the thread. Since this may cause confusion and frustration for users, the release MarComms team recommended creating content targeted to informing non-technical users. We will keep you posted on next steps.
Staying Connected Events and Activities
The Marketing Team Calendar
The link to the calendar is appearing regularly on the Slack channel.
Please contact @OGlekler if you have problems adding or viewing the Calendar.
Virtual Coffee Breaks are informal 30-minute coffee break gatherings for contributors to the Global WordPress Marketing team.
For this week we have a Virtual Coffee Break planned for Thursday at 20:30 UTC
Poetry Challenge
This activity was of interest to a lot of people but most participants did not make the deadline therefore your last chance to submit is 30 September 2020, 17:00 UTC. Get your creative energy running.
Rules reminder:
Minimum two verses (stanzas), maximum four
Can be song lyrics, poem or guzzle
Can be in another language accompanied by an English translation
Can work on an entry individually or with one other person
Fun event
➤ How can I participate? If you want to participate in the Poetry Challenge, please submit through this form before 30 September 2020, 17:00 UTC.
Wednesday 7 October 2020, 14:00 UTC, in the Marketing Channel on Make WordPress Slack. Please note that the week of September 30 we have #WPTranslationDay Celebration Week and will not be having a meeting.
Thank you everyone who has joined, attended, and updated the meeting, or contributed asynchronously in the last few days.
➤ How to get started?
If you were in the Marketing Team meeting and still don’t know how to get started to contribute to the project, contact @yvettesonneveld to get information about the next New Contributors Onboarding meeting.
Diary Dates
If you need accessibility or language support to participate in any of our work and meetings, please let one of the team reps know in the marketing channel. We are keen to try and help and promote inclusion and diversity in the team.
Thursday 24 September 2020, 19:30 UTC – Virtual Coffee Break on video conferencing. If you need live captioning to participate, please let @oglekler or @marks99 know and we will use an appropriate tool.
Friday 25 September 2020, 12:00 UTC – Learn WordPress marcomms meeting
Friday 25 September 2020, times tbc Translation week update
Monday 28 September 2020, 19:15 UTC – Marketing releases and social media updates and drop-ins translation week marketing.
Tuesday 29 September 2020, 19:00 UTC – WordPress Release 5.6 Marcomms planning coordinations meeting – let us (@marybaum, @yvettesonneveld and @webcommsat) know if you would like to suggest anything for this meeting of those coordinating the marketing.
Wednesday 30 September 2020, 14:00 UTC – Global Marketing Team Meeting will be devoted to supporting the WordPress Translation week celebrations. Help is needed all day on Wednesday please and for part of the day on Sunday 4 October 2020.
Thursday 1 October 2020, 19:30 UTC – Virtual Coffee Break. on video conferencing and Slack for those unable to join on video. We also hold short coffee breaks on Monday and Tuesday to be inclusive of other timezones when we have enough demand and a team rep is available. These are posted on the marketing channel on Slack. Please feel free to come along. They normally are at the beginning of collaboration sessions.
Ongoing Marketing Team work
Onboarding videos We made a voice over of “Set up a WordPress.org and Slack account for the Make WordPress Channel” video in Macedonian, Norvegian, Turkish, Russian, English UK, English US, Serbian, German, Spanish (EU), Spanish (LA), Dutch. In progress: Bulgarian voiceover, captions for voiceover in Bagla and Gujarati.
➤ You can participate If your language isn’t on this list, we need your voice! Let’s make the start of a new contributor’s journey easier. Contact @OGlekler and @marks99 to get involved.
WPTranslation Week 30 September – 4 October 2020 ➤ Call for social media writers and translators Contact @webcommsat to get involved.
These summary notes focus on key items and actions from the meeting and to assist with an asynchronous contribution to the Global Marketing Team. For those unable to attend a meeting due to timezone issues, please do join the discussion threads and tasks after the meeting and send your updates.
Each week we have a contributor who has been with us for a while draft notes supported by one of the working group. This is then worked on further by the wider group by Saturday morning and used to plan follow-ups, report back to linked teams, give feedback and plan actions by the Monday 11am UTC meeting.
We now have a rota of volunteers to help with this initial draft. We are increasingly writing our updates for team meetings in such a way that they make it easier to be used in our new system of notes and actions, and help with async contribution to be more inclusive of other timezones and working / family timings.
The meeting was asked to review the notes from the previous week in the Google doc.
How can I help?
You can volunteer to be a note taker for one of further meetings. Please note that the initial draft is needed by the end of Friday each week.
Thanks to @OGlekler for supporting many of the tasks and actions for this meeting.
Thanks to @webcommsat for giving her ongoing project management background to helping us restructure the board and to @nalininonstopnewsuk, @OGlekler, @meher and @lmurillom who will be working further with her on the systems.
Ongoing thanks to @NaliniNonStopNewsUK for working on some of our accessibilityAccessibilityAccessibility (commonly shortened to a11y) refers to the design of products, devices, services, or environments for people with disabilities. The concept of accessible design ensures both “direct access” (i.e. unassisted) and “indirect access” meaning compatibility with a person’s assistive technology (for example, computer screen readers). (https://en.wikipedia.org/wiki/Accessibility) areas
The editing and synchronising work for these videos is tremendous and a big star of the week goes to @OGlekler for her patience, good spirits and endurance with getting these to the finish line. Thanks also to @webcommstat and @marks99 for their work editing these.
Published this week on YouTube and will be added to the GitHubGitHubGitHub is a website that offers online implementation of git repositories that can easily be shared, copied and modified by other developers. Public repositories are free to host, private repositories require a paid subscription. GitHub introduced the concept of the ‘pull request’ where code changes done in branches by contributors can be reviewed and discussed before being merged be the repository owner. https://github.com/ WordPress Contributor DayContributor DayContributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of https://make.wordpress.org/ There are many teams that people can participate in, each with a different focus. https://2017.us.wordcamp.org/contributor-day/https://make.wordpress.org/support/handbook/getting-started/getting-started-at-a-contributor-day/. Handbook. Thanks to contributors for recording voiceovers and to @OGlekler for editing and synchronizing the videos.
If you are experienced at translating from English into your native language and have presentation skills, we would like your help. We are particularly looking for volunteers for Japanese and Mandarin (Standard Chinese), contact @oglekler, @lmurillom or @marks99 (@macgraphic on Slack) for details.
WordPress MeetupMeetupAll local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. organizers could use a hand with organizing, facilitating and promoting online gatherings. A team of contributors created a survey, and we’d love your help getting it out to these organisers.
Thanks to @webcommsat for sharing the survey at the Italian mini-WordPress Translation Day, and planning with the community team on including it in their promotions.
Thanks to @lmurillom for keeping the Meetup marketing spreadsheet updated. We do have a few marketing team members who have volunteered in the past to help keep the sheet updated and it would be so helpful if you continue to be involved with the task.
How can I help?
If you can help with further promotions of the meetup survey, please let @meher know.
If you don’t have much time or feel you aren’t ready to get involved with other tasks, please collaborate with keeping the Meetup marketing sheet updated. If you have any questions, please reach out to @lmurillom.
We’ve been working on an ongoing marketing plan that can be put in place and creating the materials needed to put the plan into action.
Do you dread public speaking? Even experienced #WordCamp and Meetup speakers can get nervous. Register for the free #WPDiversity workshops starting next week from 28 July 2020, 5-6 pm UTC. Get help overcoming your fears. https://t.co/b1YK7WPlMl#WordPress#WPSpeakers
— WordCamp CentralWordCamp CentralWebsite for all WordCamp activities globally. https://central.wordcamp.org includes a list of upcoming and past camp with links to each. (@wordcampWordCampWordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more.) July 23, 2020
@webcommsat has included promotions for this week’s workshop on the WordCamp Twitter and Facebook, and the Make WordPress Marketing LinkedIn. Please promote these to your networks. Some examples from the social media pack are above.
We’re monitoring the use of the social media pack for these events, and want to encourage a wider take-up for promotions from the marketing team.
@jillbinder, who leads the diverse speaker training group based in Community, said they have had a lot more sign-ups for the workshops since the WordCamp and other targeted marketing promotions. From our analysis, the majority of the success has come from the WordCamp promotions @webcommsat gave thanks to @angelasjin for her help in enabling this and to the targeting of communities and influencers (thanks to @Nalini and @meher for their considerable efforts here too).
We will be focusing on getting wider members of the Marketing team to make greater use of the social media packs. The packs are also available to the Diverse Speaker Training team to use.
If you have a strong interest in promoting diversity, please join this working group’s next meeting in Slack. Additionally, please use the social media pack for these events to help increase the take-up for promotions from the marketing team. This will help to amplify the social media promotion.
All you need to do is search using #WPDiversity on the WordCamp on Twitter, WordCamp Facebook and Make WordPress Marketing Team on LinkedIn, and retweet and like. You can also target the information to Meetups and potential speakers who would benefit from the training.
We are currently working on a pilot project to support the WordPress 5.5 Release. We have been bringing together questions from developer feedback and answering them in a document for each significant feature to be introduced in the forthcoming WordPress 5.5 release.
The initial drafts and research are being reviewed.
We have had discussions with other teams to help further this planning
There has been ongoing project management for delivery and planning of how people can get involved, led by @webcommsat.
There was a meeting with the Docs team on planning inclusion in the HelpHub. Thank you to @milana_cap and @estelaris.
A big thank you to all who have been working with @webcommsat on this and to @marybaum for her encouragement.
Please be aware that there has already been significant work into the documents in a tight timescale, and we might not be able to include your ideas at this stage. That’s why it’s important to reach out first before you put work into these topics.
Documentation is maintained manually by contributors and is being moved from the old Codex. The structure is 17 years old and the categories that worked 5 or 10 years ago are not necessarily the same that work now. In order to continue with the design of documentation, the Docs team needs to define a new structure that is clear and fulfills the user’s needs. They would like input from Marketing regarding the re-categorization of content and the audience segmentation.
This is the task that we will collaborate on during this meeting
Thanks to everyone who attended the meetings and to @estelaris for sharing how we can give ideas
How can I help?
Please reach out to @mikerbg (@miker on Slack) or @lmurillom if you would like to participate in this task.
Celebrating WordPress in Italian, the WPTranslation mini event ran from 9am to 1pm CEST (7am to 11am UTC) on Saturday 25 July 2020. It was run using Zoom and the Italian WordPress Slack. This was the third mini-event under the banner of #WPTranslationDay in 2020.
Well done to the Italian Polyglots for a wonderful event.
A big shout out to @darkavenger who we have adopted into the marketing team.
Thanks too to all the GTEs for their sharing and enthusiasm to work with Marketing and the WordPress Translation Day Team.
The social posts shared by the Marketing team members can be found on the WordPress Translation Day social channels.
Request made for an Italian polyglot in the Marketing team to be involved in marketing from the event and post event stories.
The briefing notes will be saved in the ‘Be a Translator’ subfolder in our Contributor Day folder to support future events.
How can I help?
The Italian mini-event has now taken place, but you can always help #WPTranslationDay mini events by following the briefing shared in the Marketing Slack and retweeting to your relevant networks or sharing with potential attendees.
Staying Connected events and activities
Fun video idea by @nalininonstopnewsuk showing the different countries team members are based or come from to promote diversity and cross-cultural sharing.
Online Scavenger Hunt on Saturday 1 August 2020,1.30pm UTC. Thanks to @nalininonstopnewsuk, Laura and @meher for organizing it and @Majaloncar for allowing us to use her Zoom account.
Next Virtual Coffee Break on Thursday 30 July 2020, 19:30 UTC.
Originally we were going to be discussing our collaboration with the Tide team, but we will be rescheduling that conversation to accommodate the Tide team members. Today, we are discussing the HelpHub task.
Task: Documentation is being moved from the old Codex and the categorization of articles that worked 5 or 10 years ago are not necessarily the same that work now. In order to continue with the design of documentation, the Docs team needs to define a new structure that is clear and fulfills the user’s needs. They’d like input from Marketing regarding the re-categorization of content and the audience segmentation.
The links to Google docs and sheets can be found in the Slack meeting itself or through Trello.
How can I help?
Get familiar with the background for this task by checking the following resources.
You are welcome to ask questions on Marketing Team Channel on Make WordPress Slack. You can join work on this project asynchronously, please reach out to @lmurillom or @mikerpbg (@miker on Slack).
Additional items discussed after the main meeting
WP Marketing Videos
@webcommsat reported that this task has a lower priority compared to other tasks which have more pressing deadlines, namely ones related to the releases and contributor events.
@OGlekler and @SwetabhSuman8 together with our regular contributors to this task are working on marketing reviews of particular videos which will be featured in content in the next few months.
@OGlekler is creating subtitles for videos which have been prioritised for promotion – contact her to take part.
We need more volunteers to review videos and create drafts for content according to the content plan.
A video instruction session will take place, likely in September, from @PascalCasier in the WordPress.tv team. This will focus on creating subtitles in semi automatic mode to improve our efforts. We need volunteers to create the machine generated TTML files for our subtitling work with WPTV. https://wordpress.slack.com/archives/C0GKJ7TFA/p1594853731012900
If you don’t see your task on these notes, please jump in and let us have an update in the Slack.
Next meeting
Wednesday 5 August 2020, 2pm UTC, in the Marketing Channel on Make WordPress Slack. Please check the diary dates for the coming week.
Thank you everyone who has joined, attended, and updated the meeting, or contributed asynchronously in the last few days.
If you want some help getting started in contributing to the marketing team and to add your name to the list for the next New Contributors Onboarding meeting, contact @maedahbatool.
These summary notes focus on key items and actions from the meeting and to assist with asynchronous contribution to the Global Marketing Team. For those unable to attend a meeting due to timezone issues, please do join the discussion threads and tasks on Trello after the meeting and send your updates.
The meeting discussions on the Marketing team SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. can be found at:
TrelloTrelloProject management system using the concepts of boards and cards to organize tasks in a sane way. This is what the make.wordpress.com/marketing team uses for example: https://trello.com/b/8UGHVBu8/wp-marketing. card: https://trello.com/c/1KagUPpT
The WordCampWordCampWordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. Europe team is working on an online Contributor Day, to be held during the first online WCEU. This online contributor day will take place on 4 June 2020.
How can you help?
Onboarding new contributors – if you are an experienced contributor and can help with onboarding new people or those unfamiliar with the tools. To volunteer, please add a note to the Trello card.
Editing tutorial videos – Contributors with video editing skills to help us with some of the short videos/screen capture trimming to make it easier for on-boarding. @miker, @megphillips91, @yvettesonneveld, and @arnelcus offered to work on this.
Creating screenshots for tutorials – we have been working with WCEU and others on improving documentation to support newer contributors using the tools, E.g., Google Docs, Trello, Slack etc. We’re seeking help from individuals who can gather some specific screenshots and text specific to the Marketing onboarding.
Since most in-person events are not permitted in many countries due to the public health emergency, many WordPress MeetupMeetupAll local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. groups now meet online. We’re working with the Community Team with marketing the WordPress Meetups, interviewing organizers and working on promotions.
Thanks to @meher and @chaion07 who have been working with @webcommsat on this during the last week, and to others who have volunteered.
How can you help?
If you would like to work on this, please contact @webcommsat
Component maintainers document
Thanks to everyone involved. @yvettesonneveld is working on the component maintainers document later this week and we will be finalizing this next week for the CoreCoreCore is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. Team.
Release Leads Document
Thank you to all who have contributedFirst, a huge thanks to everyone who has been contributing and assisting and to @mikerbg for co-ordinating. More research and work will take place this week and feedback has been invited fromSubstantial progress was made, and we’re waiting for additional feedback from the Core Team.
The global WordPress Translation Day usually takes place mid May. With WCEU taking place early June, that was not possible for 2020. There is ongoing work on this event, including encouraging polyglots to work together and smaller scale events. One is this Friday for the French-speaking WordPress community. @webcommsat has been asked to support the community-wide marketing and is also representing the global WordPress Translation Day team. Thanks to @audrasjb and other team members which are co-ordinating the French-language event.
How can you help?
If you have French language skills and can help promoting this event, contact @webcommsat
Thanks to @webcommsat for this contributor mosaic idea and to @michellefrechette, @macgraphic and other contributors during the virtual coffee breaks this week for exploring ways to do this. The original concept was for a wall of pictures to highlight how contributors are still staying connected, reduce the sense of isolation and show that members are continuing to contribute to the global WordPress project.
Michelle will be co-ordinating this task. She will create ‘walls’ of 16 photos with messages from contributors.
How can you help?
Create a picture of you at your work station
Optional: hold up a sign that says any of the following
Stay
Home
Healthy
Connected
Stay Home
Save
Lives
Save Lives
Stay Healthy
Stay Connected
Stop the spread
Please send your picture ASAP but before 29 April 2020 deadline. We will get started creating the galleries as soon as we have the first 16 images.
Once we have a Marketing example, we will open up the opportunity for other teams to create a similar ‘wall’.
Virtual Coffee Breaksare informal virtual sessions held on web conferencing tools. They take place several times a week. If you’re on a limited bandwidth connection, or rather use video for other reasons, you can also connect with audio-only.
Feedback about the Virtual Coffee Break sessions amidst this global crisis of coronavirus outbreak has been incredibly positive and well-received. Some changes to times have been made to accommodate more timezones. These will be reviewed again at the end of next week.
If you’re able to help volunteer and are available regularly for one or more of the weekly time slots, and/or if you’re willing to act as the web conference provider using your Zoom Pro account, please contact @webcommsat or @JillianSMaxwell.
The working group met on 14 April 2020 and included an introduction to newer contributors on writing for the WordPress marketing, background to the project and answering questions. The group has been exploring users’ questions to developers of plugins and themes, and typical communications a developer may want to make available to help users, particularly at this time.
Marketing team members were asked to share (from their own experience) what questions they typically have when considering or installing a pluginPluginA plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party. The group would continue to work on this during the week and at its next meeting. New contributors with an interest in this area were invited to join (more below).
How can you help?
If you would like to be involved in researching and writing this guide, please contact @Tim Butara.
Please add any additional comments to the document in suggestion mode using the comments boxes.
The next meeting of the group will be on Tuesday 21 April 2020 at 2pm UTC.
Collaboration time:
A collaboration time took place during the meeting on the Developers’ FAQ task.
A post meeting call explored the Online Meetup marketing tasks and assisted new contributors to the project in ways they could get involved with this stream.
Other topics
Request to post more in the Slack channel and less using Direct Messages
Some Team Reps have been flooded with personal messages. We understand it may be scary to add to the conversation publicly, particularly if you are new to the project. But please scroll through the Slack history. We’re really helpful and inclusive here. Please add to the conversation in the slack Channel and only use direct message for topics that have confidential elements. It may be scary at first, but we promise you it will be fun really soon. Several new contributors confirmed their positive experiences.
Proposed agenda next meeting
Opening
Welcome and attendance
Review of notes/ actions from the previous meeting
A special welcome to new attendees
Quick peek into our daily lives
Updates and actions on working groups from last week
Trello and preparation for WCEU Contributor Day 2020
Participate in person at a local MeetupMeetupAll local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. or globally online
Be part of translating one of the world’s most popular web platforms into as many languages as possible.
WordPress is a popular choice for developers, writers, business owners, eCommerce platforms and hobbyists. People from many different walks of life continuously add to its development and improvement, resulting in WordPress powering more than 33% of websites **.
Versatility and the vast global team working on it are central to WordPress’ increasing popularity. Translating WordPress in multiple languages helps to make the platform available in many more parts of the world. The Polyglots TeamPolyglots TeamPolyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. has played a remarkable role in leading and bringing together this translation work.
On 11 May 2019, this 24-hour event will be aimed at the translation of all things WordPress, from coreCoreCore is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. to themes, and from plugins to marketing. Moreover, it will celebrate the achievements of the Make WordPress Polyglots Team and thousands of volunteers worldwide who give their time and skills to make this online platform available in so many countries and languages.
WordPress Translation Day 2019 is the fourth event organized by members of the Polyglots Team to acknowledge the efforts of all those involved in translating the platform’s numerous aspects and features.
In this feature, thanks to contributors Maedah Batool and Saqib Ameen and we are sharing a quick guide to help explain what is involved in translating WordPress. Abha Thakor and Raffaella Isidori bring you news from #WPTranslationDay and stories from some of the people in the Polyglots Team to inspire you to join in.
Contribute to WordPress through Translation
Translate and contribute
Maedah Batool, a member of the Make WordPress Marketing Team, has contributed as a translator for three years.
She shares her enthusiasm for the polyglots and encourages others to give it a try. She said: “Most of the time when it comes to contributing to open source software people are under the impression that it is only through code. But I take part through translation, which is a productive way of contributing to open source. Moreover, being a part of this vibrant WordPress community I feel that it is my responsibility that I contribute my part in making WordPress available to my local community and in my native language, Urdu.”
Along with other local groups across the world, Maedah is organizing a Meetup for the global event, collaborating with the Locale Manager. The local event will seek to engage undergraduate college and university students, picking up on their enthusiasm for learning new things.
“What I like the most about these events is the collaborative effort which is being done on a mass level. Moreover, it feels like some sort of celebration, a kind of festival which brings together developers, writers, tech enthusiasts and more, all targeting the same aim,” added Maedah.
Be part of a global festival
Pantip Treerattanapitak, who is a Core and Theme Development Contributor for the WordPress project, is co-organizing a translation event in Thailand. She believes that taking part in translating as part of a global festival and having the opportunity to read materials in a native language can provide the springboard to help people new to WordPress get more involved.
She has seen from her own experience how the translation events can bring people into the community. Pantip joined the Polyglots team in 2016 at the first global event. She said: “My favourite thing is being at a local translation event and knowing that there are people in cities and countries out there doing the same thing. It’s also lovely to see the result from our combined efforts at the end of the day.”
Translation promotes inclusivity
Jeroen Rotty, who contributes to the polyglots, support and documentation teams, is helping to run an event in Belgium. He said: “I think everyone should be able to use the software in their native language.” He had followed the previous editions of the Translation Day event from his home, and inspired by this he reached out to a few Meetup organisers in Antwerp to create an event for it in the city. He said: “I like the inclusiveness of the community. Everyone is welcome to participate and lend a hand to contribute to WordPress Translations.”
Help your local community
Mainul Aion has been involved in the global event and translating into Bengali since 2016. The Translation Day event increased his interest in contributing to the wider project and he is now getting more involved with the Marketing Team too. He said: “I love WordPress and try to help my local community. I want to play a part in translating WordPress to make it even more available for people who are not comfortable using it in English so that they can utilize it to the fullest.”
How to Start Translating WordPress
This short guide has been created by Saqib Ameen, a WordPress developer, and the Locale Manager for the Urdu language. For the past three years, he has been contributing to WordPress and organizing community events. He has successfully led the translation of five major WordPress releases into Urdu. He has also supported many people in getting started with translation.
He said: “I translate because I believe in the open source ecosystem and the fact that we should give back to the community. WordPress changes lives of many (including mine), and it’s our responsibility to give back in everyway possible. That’s why I translate and play my part.”
Translating WordPress can be an easy and straightforward process. Below are a few simple steps from Saqib which you can follow to get started.
Step 1: Create a WordPress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ Account
You will need an account on WordPress.org. This helps you connect with others and logs your contributions to the Polyglots Team for a Contributor Badge.
Step 2: Find Your Locale
The next step is to go to https://translate.wordpress.org, the WordPress Translation page and find your locale. WordPress locale codes are defined for languages which you can use in your pluginPluginA plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party or theme. Some languages have the same WordPress locale code as their language code, e.g. the Japanese language code as well as the WordPress locale code is “ja”.
However, there are languages which have different locale and language codes. For instance, in the case of Indonesian the language code is “id”, while its WordPress locale code is “id_ID”.
The WordPress Translation page contains a list of all the locales. You can use the search box to quickly locate your locale. For example, in my case, I am navigating to Urdu (ur).
Step 3: Select the Project
When you navigate to your locale, you will find a list of projects available for translation. It includes different releases of WordPress, Plugins, Themes, MetaMetaMeta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress., and Apps which you can translate. Select the project you want to translate.
When you go to any of the projects, you will see a dedicated project page. It will contain detailed statistics, a list of contributors, a list of editors, and a list of sub-projects. For example, in the screenshot below I have navigated to the `5.2.x – Development` project. You can pick any of these sub-projects based on its status (like Remaining Strings, Waiting + Fuzzy, etc.) and start contributing to it.
Step 3: Start Translating
Inside a sub-project, you will find a list of strings in that particular project. You can navigate to untranslated strings using the Untranslated filterFilterFilters are one of the two types of Hooks https://codex.wordpress.org/Plugin_API/Hooks. They provide a way for functions to modify data of other functions. They are the counterpart to Actions. Unlike Actions, filters are meant to work in an isolated manner, and should never have side effects such as affecting global variables and output. on the top. Once you have them, double click any string, add its translation and submit.
When you submit the translation, it goes into waiting categoryCategoryThe 'category' taxonomy lets you group posts / content together that share a common bond. Categories are pre-defined and broad ranging.. An editor will review the translation and approve or reject it. There are also a few other categories of translation strings which you should know:
Warnings: these are translated strings but have a mismatching HTMLHTMLHTML is an acronym for Hyper Text Markup Language. It is a markup language that is used in the development of web pages and websites. tag or an unequal number of sentences. You can either suggest a correct translation or editors can explicitly approve them. They usually marked by a red background.
Current: these are the approved translations. They are usually marked by a green background.
Fuzzy: these translations need to be reviewed for accuracy. Most of them are taken from the previous versions of the project and might have changed. They are marked by an orange background.
Note that, when you double click any string, you will find the reference of the string on the right side. You can always check references to get context and translate better. Always remember one thing, never do a literal (word by word) translation.
Translation Resources
There are also plenty of resources available if you need any help. You should to get yourself familiarized with them to assist you in your translation work.
Translator’s Handbook: an official handbook by the WordPress Polyglots team which contains details about the translation process and how you can get involved
Translation Teams: a list of all the translation teams. On the team page for your chosen language, you can view the contributors and editors involved in translation
Slack Team: it contains a list of the SlackSlackSlack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. URLs for all translation teams. Make sure you join them to get in touch with your locale translation team. Let them know when you translate something, need some help, or want to become an editor of your plugin/theme
Glossaries and Style Guides: every locale team also builds its own Glossary and Style Guides which helps in the translation process
Polyglots Blog: the official blog of WordPress Polyglots. Here you can see all the updates on translation and can make a request as your last resort.
So, what are you waiting for? This is your chance to contribute to WordPress through translation and affecting more than 33% of internet users. Also, you can earn a Contributor Badge for translation which appears on your WordPress.org profile.
If you would like to collaborate with the Polyglots Team you can attend its weekly meetings on Slack in #polyglots channel, every Wednesday at 11:00 UTC and at 15:00 UTC.
The WordPress Translation Day event includes a number of marketing team members in its organizing team. This is another example of cross collaboration in the community, and how you can contribute to many aspects of developing and sustaining the platform. To find out more about how to get involved, here are some links.
Participate in person at a local Meetup or globally online
Be part of translating one of the world’s most popular web platforms into as many languages as possible.
WordPress is a popular choice for developers, writers, business owners, eCommerce platforms and hobbyists. People from many different walks of life continuously add to its development and improvement, resulting in WordPress powering more than 33% of websites **.
Versatility and the vast global team working on it are central to WordPress’ increasing popularity. Translating WordPress in multiple languages helps to make the platform available in many more parts of the world. The Polyglots Team has played a remarkable role in leading and bringing together this translation work.
On 11 May 2019, this 24-hour event will be aimed at the translation of all things WordPress, from core to themes, and from plugins to marketing. Moreover, it will celebrate the achievements of the Make WordPress Polyglots Team and thousands of volunteersworldwide who give their time and skills to make this online platform available in so many countries and languages.
WordPress Translation Day 2019 is the fourth event organized by members of the Polyglots Team to acknowledge the efforts of all those involved in translating the platform’s numerous aspects and features.
In this feature, thanks to contributors Maedah Batool and Saqib Ameen and we are sharing a quick guide to help explain what is involved in translating WordPress. Abha Thakor and Raffaella Isidori bring you news from #WPTranslationDay and stories from some of the people in the Polyglots Team to inspire you to join in.
Contribute to WordPress through Translation
Translate and contribute
Maedah Batool, a member of the Make WordPress Marketing Team, has contributed as a translator for three years.
She shares her enthusiasm for the polyglots and encourages others to give it a try. She said: “Most of the time when it comes to contributing to open source software people are under the impression that it is only through code. But I take part through translation, which is a productive way of contributing to open source. Moreover, being a part of this vibrant WordPress community I feel that it is my responsibility that I contribute my part in making WordPress available to my local community and in my native language, Urdu.”
Along with other local groups across the world, Maedah is organizing a Meetup for the global event, collaborating with the Locale Manager. The local event will seek to engage undergraduate college and university students, picking up on their enthusiasm for learning new things.
“What I like the most about these events is the collaborative effort which is being done on a mass level. Moreover, it feels like some sort of celebration, a kind of festival which brings together developers, writers, tech enthusiasts and more, all targeting the same aim,” added Maedah.
Be part of a global festival
Pantip Treerattanapitak, who is a Core and Theme Development Contributor for the WordPress project, is co-organizing a translation event in Thailand. She believes that taking part in translating as part of a global festival and having the opportunity to read materials in a native language can provide the springboard to help people new to WordPress get more involved.
She has seen from her own experience how the translation events can bring people into the community. Pantip joined the Polyglots team in 2016 at the first global event. She said: “My favourite thing is being at a local translation event and knowing that there are people in cities and countries out there doing the same thing. It’s also lovely to see the result from our combined efforts at the end of the day.”
Translation promotes inclusivity
Jeroen Rotty, who contributes to the polyglots, support and documentation teams, is helping to run an event in Belgium. He said: “I think everyone should be able to use the software in their native language.” He had followed the previous editions of the Translation Day event from his home, and inspired by this he reached out to a few Meetup organisers in Antwerp to create an event for it in the city. He said: “I like the inclusiveness of the community. Everyone is welcome to participate and lend a hand to contribute to WordPress Translations.”
Help your local community
Mainul Aion has been involved in the global event and translating into Bengali since 2016. The Translation Day event increased his interest in contributing to the wider project and he is now getting more involved with the Marketing Team too. He said: “I love WordPress and try to help my local community. I want to play a part in translating WordPress to make it even more available for people who are not comfortable using it in English so that they can utilize it to the fullest.”
How to Start Translating WordPress
This short guide has been created by Saqib Ameen, a WordPress developer, and the Locale Manager for the Urdu language. For the past three years, he has been contributing to WordPress and organizing community events. He has successfully led the translation of five major WordPress releases into Urdu. He has also supported many people in getting started with translation.
He said: “I translate because I believe in the open source ecosystem and the fact that we should give back to the community. WordPress changes lives of many (including mine), and it’s our responsibility to give back in everyway possible. That’s why I translate and play my part.”
Translating WordPress can be an easy and straightforward process. Below are a few simple steps from Saqib which you can follow to get started.
Step 1: Create a WordPress.org Account
You will need an account on WordPress.org. This helps you connect with others and logs your contributions to the Polyglots Team for a Contributor Badge.
Step 2: Find Your Locale
The next step is to go to https://translate.wordpress.org, the WordPress Translation page and find your locale. WordPress locale codes are defined for languages which you can use in your plugin or theme. Some languages have the same WordPress locale code as their language code, e.g. the Japanese language code as well as the WordPress locale code is “ja”.
However, there are languages which have different locale and language codes. For instance, in the case of Indonesian the language code is “id”, while its WordPress locale code is “id_ID”.
The WordPress Translation page contains a list of all the locales. You can use the search box to quickly locate your locale. For example, in my case, I am navigating to Urdu (ur).
Step 3: Select the Project
When you navigate to your locale, you will find a list of projects available for translation. It includes different releases of WordPress, Plugins, Themes, Meta, and Apps which you can translate. Select the project you want to translate.
When you go to any of the projects, you will see a dedicated project page. It will contain detailed statistics, a list of contributors, a list of editors, and a list of sub-projects. For example, in the screenshot below I have navigated to the `5.2.x – Development` project. You can pick any of these sub-projects based on its status (like Remaining Strings, Waiting + Fuzzy, etc.) and start contributing to it.
Step 3: Start Translating
Inside a sub-project, you will find a list of strings in that particular project. You can navigate to untranslated strings using the Untranslated filter on the top. Once you have them, double click any string, add its translation and submit.
When you submit the translation, it goes into waiting category. An editor will review the translation and approve or reject it. There are also a few other categories of translation strings which you should know:
Warnings: these are translated strings but have a mismatching HTML tag or an unequal number of sentences. You can either suggest a correct translation or editors can explicitly approve them. They usually marked by a red background.
Current: these are the approved translations. They are usually marked by a green background.
Fuzzy: these translations need to be reviewed for accuracy. Most of them are taken from the previous versions of the project and might have changed. They are marked by an orange background.
Note that, when you double click any string, you will find the reference of the string on the right side. You can always check references to get context and translate better. Always remember one thing, never do a literal (word by word) translation.
Translation Resources
There are also plenty of resources available if you need any help. You should to get yourself familiarized with them to assist you in your translation work.
Translator’s Handbook: an official handbook by the WordPress Polyglots team which contains details about the translation process and how you can get involved
Translation Teams: a list of all the translation teams. On the team page for your chosen language, you can view the contributors and editors involved in translation
Slack Team: it contains a list of the Slack URLs for all translation teams. Make sure you join them to get in touch with your locale translation team. Let them know when you translate something, need some help, or want to become an editor of your plugin/theme
Glossaries and Style Guides: every locale team also builds its own Glossary and Style Guides which helps in the translation process
Polyglots Blog: the official blog of WordPress Polyglots. Here you can see all the updates on translation and can make a request as your last resort.
So, what are you waiting for? This is your chance to contribute to WordPress through translation and affecting more than 33% of internet users. Also, you can earn a Contributor Badge for translation which appears on your WordPress.org profile.
If you would like to collaborate with the Polyglots Team you can attend its weekly meetings on Slack in #polyglots channel, every Wednesday at 11:00 UTC and at 15:00 UTC.
The WordPress Translation Day event includes a number of marketing team members in its organizing team. This is another example of cross collaboration in the community, and how you can contribute to many aspects of developing and sustaining the platform. To find out more about how to get involved, here are some links.