Team Update i18n Our first two week cycle…

Team Update: i18ni18n Internationalization, or the act of writing and preparing code to be fully translatable into other languages. Also see localization. Often written with a lowercase i so it is not confused with a lowercase L or the numeral 1. Often an acquired skill.

Our first two-week cycle comes to a close. Very successful, with more than 20 tickets outright closed, and more in the pipeline or nearing completion. Some highlights since last week’s update:

  • Fixed localization issues when a pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party calls wp_enqueue_script() too early. #19959, #11526
  • Fixed ajax calls for IDN domains (broken in IE and Opera). We partnered with Ryan on this one, to introduce a new ‘relative’ scheme for the URLURL A specific web address of a website or web page on the Internet, such as a website’s URL www.wordpress.org functions. #18952
  • Hebrew letter nun no longer breaks search results. (Good UTF-8 fix.) #19033
  • We finished off #19852 and, again, #18180, #19924, and #19600
  • Commas (when used to separate tags) were internationalized. A very helpful fix for a number of locales. #7897
  • Finalized RTL styling changes in #19598
  • Made the TinyMCE spellchecker dropdown localizable #19962
  • The document for translators is current (view it here)
  • Awaiting feedback from translationtranslation The process (or result) of changing text, words, and display formatting to support another language. Also see localization, internationalization. teams in #19980, #8759, and #19601
  • Ryan and I want to revisit #19599

Our next cycle will start in a few days. It will focus on the raw implementation of language packs. Dion will be spearheading the upgrade/install bits while I continue to work on infrastructure as well as the contents of said packs. For now, Sergey is looking at transliteration and character conversion, while I will work on #19597 and #15858.

#3-4, #i18n, #team-update