This is the home of the Make Community team for the WordPress open sourceOpen SourceOpen Source denotes software for which the original source code is made freely available and may be redistributed and modified. Open Source **must be** delivered via a licensing model, see GPL. project!
Here is where we have policy debates, project announcements, and assist community members in organizing events.
Everyone is welcome to comment on posts and participate in the discussions regardless of skill level or experience.
Get Involved
If you love WordPress and want to help us do these things, join in!
Tuesday Trainings: How to Translate Community Team Resources
This year we’ve changed the format of Tuesday Trainings to better get directly at the issues that seem to be on the minds of folks in our community. How are we doing that? Great question. We’re either seeking to answer commonly asked questions or address commonly heard complaints, concerns, and confusions.
If there’s a question you’d like to see answered or a topic you’d like to see discussed, please share it in the comments or email me at support@wordcamp.org with the subject line Tuesday Trainings. Now onto this week’s topic.
This week’s question: How can I contribute to the Community Team as a translator?
As a non-English speaker, have you ever thought, “I wish this information were available in my language” when you are reading something published by Community Team contributors?
If you find any information that is likely to be valuable to your local community, we invite you to help us share the knowledge by translating it.
Before getting started, be sure to get in touch with others in the local community and work together.
Or any other resources that you think your language community can benefit from!
Recommended contents to translate
If you don’t have any preference for the contents to translate, you can start from these recommended contents.
MeetupMeetupMeetup groups are locally-organized groups that get together for face-to-face events on a regular basis (commonly once a month). Learn more about Meetups in our Meetup Organizer Handbook. Basics
These are the WordPress Meetup Chapter Program basics and are likely to stay relevant for a long time.
If you see a lot of confusion in your community with the transition to online events, it’s a good idea to provide translated information for reference. Please note these pages may change more often than others, as the Community Team updates the online event guidelines to adopt the community’s needs.
Some teams may decide to use their Rosetta site blog or page. There is no strict rule for where to publish the translated contents, as long as they are part of WordPress open-source properties (e.g., on a wordpress.orgWordPress.orgThe community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ subdomain site). It’s a good idea to discuss the best way with the Polyglots team members of your locale.
If you are unsure how to contact the existing team or set up the Rosetta site, please ask in the #polyglots channel in the Make WordPress Slack.
WordCamp.org site interface and contents
You can translate the UIUIUI is an acronym for User Interface - the layout of the page the user interacts with. Think ‘how are they doing that’ and less about what they are doing. text of the WordCamp.org site on translate.wordpress.org. For more information about the translation platform, visit the First Steps page of the Polyglots Handbook.
If you are interested in translating the contents of a WordCampWordCampWordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. site, find a contact form on the site and offer to help. Optionally, you can ask in #community-team to get connected with the organizing team.