PTE Request for Role Based Hide Adminbar Plugin

Hello,
I suggested several translations for Role Based Hide Adminbar in Urdu localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. I would like to become PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for the same.

URL: https://wordpress.org/plugins/role-based-hide-adminbar/

#editor-requests

PTE Request for Under Construction theme

e
I’ve suggested translations for Under Construction theme and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: Under Construction theme
URL: https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/construction-landing-page/ur/default/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Hello

I have translated this theme in urdu and would like it to be approved. Also i would like to apply as PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for this as most of the Urdu editors are not responding.

  • https://translate.wordpress.org/locale/ur/default/wp-themes/construction-landing-page/

Thank you for your time.

#editor-requests

PTE Request for Bricksable Plugin…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Bricksable PluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party

Hi,
PTE Request for bricksable plugin. I have made some suggestions and want to review them so that the plugin could be released in urdu asap.

Plugin URL: https://wordpress.org/plugins/bricksable/

#editor-requests

#request

Translation review and PTE request

Hello World,
I have suggested translations for some plugins and themes and it is Waiting for approval. Can anybody review and approve it ASAP? I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

URLs:

  • https://translate.wordpress.org/locale/ur/default/wp-plugins/browser-address-bar-color/#contributor-theahmedmuneeb – Browser Address Bar Color
  • https://translate.wordpress.org/locale/ur/default/wp-plugins/menu-icons/#contributor-theahmedmuneeb – Menu Icons by ThemeIsle
  • https://translate.wordpress.org/locale/ur/default/wp-themes/neve/#contributor-theahmedmuneeb – Neve

If you have any questions, just comment here.
Thank you!

#editor-requests

Word counting type setting for Locales

Hi Polyglots,

WordPress coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. deals with word counting based on each LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ setting, through the setting Word count type, which is set in WordPress core translation, in the stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. words.

Here is an example for English (UK).

The translation should be words, characters_excluding_spaces or characters_including_spaces.
If none of these is found, words is the default.

The translation string includes the below context and comments:
Word count type. Do not translate!
If your word count is based on single characters (e.g. East Asian characters), enter ‘characters_excluding_spaces’ or ‘characters_including_spaces’. Otherwise, enter ‘words’. Do not translate into your own language.

I found many LocalesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ with the wrong or no setting. While this isn’t a big problem because it falls back to words counting type, if you’re a GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale./PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. you should probably check your Locale.

Below is a list of the Locale Teams that have not set or have set it wrong.

These Locales have not set the Word count type:
#arq, #art_xemoji, #az_TR, #ba, #bho, #brx, #co, #cor, #dv, #ewe, #es_HN, #fo, #fon, #frp, #fuc, #fy, #hat, #hau, #haw_US, #ibo, #ido, #kal, #kin, #, #li, #lij, #lin, #lmo, #mai, #me_ME, #mfe, #mlt, #mri, #nqo, #ory, #os, #pap_AW, #pcd, #art_xpirate, #sa_IN, #scn, #sna, #sq_XK, #srd, #ssw, #su_ID, #syr, #tg, #tuk, #twd, #tzm, #wol, #xho, #zgh, #zh_SG, #zul

These Locales have set wrong the Word count type:
#af, #ar, #ast, #azb, #bcc, #bn_BD, #bn_IN, #ca, #ckb, #cy, #dzo, #fa_AF, #fur, #ga, #gax, #haz, #hi_IN, #kab, #kmr, #kn, #lug, #lv, #mg_MG, #mk_MK, #ml_IN, #mn, #mr, #ms_MY, #my_MM, #pa_IN, #ps, #rhg, #skr, #snd, #sw, #ta_IN, #ug_CN, #ur

Here is the full list of settings for all Locales that have translation projects on translate.wp.org.

This reminds me that maybe there could be a page for checking the settings for all Locales or per Locale Team, to easily flag stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. like text direction (ltr or rtl), etc.

Note: The table was updated to fix the links to the Translation Teams and to include string that are pending aproval from an editor.

Locale
WP_Locale
Word Count Type
Status
Afrikaans af woorde Error
Arabic ar كلمات Error
Algerian Arabic arq My Dashboard Error
South Azerbaijani azb سؤزجۆک Error
Balochi Southern bcc گال Error
Bhojpuri bho शब्द Error
Bengali (Bangladesh) bn_BD words Error
Bengali (India) bn_IN শব্দ Error
Kurdish (Sorani) ckb وشەکان Error
Dzongkha dzo ཚིག་ Error
Faroese fo کلمات Error
Friulian fur peraulis Error
Irish ga focail Error
Borana-Arsi-Guji Oromo gax jechoota Error
Hazaragi haz کلمات Error
Hindi hi_IN शब्दों Error
Kabyle kab awalen Error
Kurdish (Kurmanji) kmr Bêje Error
Luganda lug Ebigambo Error
Latvian lv vārdi Error
Malagasy mg_MG teny Error
Macedonian mk_MK зборови Error
Malayalam ml_IN വാക്കുകൾ Error
Mongolian mn үгс Error
Malay ms_MY perkataan Error
Myanmar (Burmese) my_MM စကားလုံးများ Error
N’ko nqo ߞߎߡߊߘߋ߲ ߠߎ߬ Error
Oriya ory ଶବ୍ଦରେ Error
Punjabi pa_IN ਸ਼ਬਦ Error
Pashto ps لغات Error
Rohingya rhg waádh ókkol Error
Sanskrit sa_IN शब्दों Error
Saraiki skr لفظ Error
Sindhi snd لفظَ Error
Sundanese su_ID kecap Error
Swahili sw Maneno Error
Tamil ta_IN சொற்கள் Error
Tweants twd woord’n Error
Urdu ur الفاظ Error
Amharic am words Ok
Aragonese arg words Ok
Moroccan Arabic ary words Ok
Assamese as words Ok
Asturian ast words Ok
Azerbaijani az words Ok
Catalan (Balear) bal words Ok
Belarusian bel words Ok
Bulgarian bg_BG words Ok
Tibetan bo characters_excluding_spaces Ok
Breton bre words Ok
Bosnian bs_BA words Ok
Catalan ca words Ok
Cebuano ceb words Ok
Czech cs_CZ words Ok
Welsh cy words Ok
Danish da_DK words Ok
German de_DE words Ok
German (Austria) de_AT words Ok
German (Switzerland) de_CH words Ok
German (Switzerland, Informal) de_CH_informal words Ok
German (Formal) de_DE_formal words Ok
Lower Sorbian dsb words Ok
Greek el words Ok
English (Australia) en_AU words Ok
English (Canada) en_CA words Ok
English (UK) en_GB words Ok
English (New Zealand) en_NZ words Ok
English (South Africa) en_ZA words Ok
Esperanto eo words Ok
Spanish (Spain) es_ES words Ok
Spanish (Argentina) es_AR words Ok
Spanish (Chile) es_CL words Ok
Spanish (Colombia) es_CO words Ok
Spanish (Costa Rica) es_CR words Ok
Spanish (Dominican Republic) es_DO words Ok
Spanish (Ecuador) es_EC words Ok
Spanish (Guatemala) es_GT words Ok
Spanish (Mexico) es_MX words Ok
Spanish (Peru) es_PE words Ok
Spanish (Puerto Rico) es_PR words Ok
Spanish (Uruguay) es_UY words Ok
Spanish (Venezuela) es_VE words Ok
Estonian et words Ok
Basque eu words Ok
Persian fa_IR words Ok
Persian (Afghanistan) fa_AF words Ok
Finnish fi words Ok
French (France) fr_FR words Ok
French (Belgium) fr_BE words Ok
French (Canada) fr_CA words Ok
Scottish Gaelic gd words Ok
Galician gl_ES words Ok
Gujarati gu words Ok
Hebrew he_IL words Ok
Croatian hr words Ok
Upper Sorbian hsb words Ok
Hungarian hu_HU words Ok
Armenian hy words Ok
Indonesian id_ID words Ok
Icelandic is_IS words Ok
Italian it_IT words Ok
Japanese ja characters_including_spaces Ok
Javanese jv_ID words Ok
Georgian ka_GE words Ok
Karakalpak kaa words Ok
Kyrgyz kir words Ok
Kazakh kk words Ok
Khmer km characters_excluding_spaces Ok
Kannada kn words Ok
Korean ko_KR words Ok
Luxembourgish lb_LU words Ok
Lao lo words Ok
Lithuanian lt_LT words Ok
Marathi mr words Ok
Norwegian (Bokmål) nb_NO words Ok
Nepali ne_NP words Ok
Dutch nl_NL words Ok
Dutch (Belgium) nl_BE words Ok
Dutch (Formal) nl_NL_formal words Ok
Norwegian (Nynorsk) nn_NO words Ok
Occitan oci words Ok
Papiamento (Curaçao and Bonaire) pap_CW words Ok
Nigerian Pidgin pcm words Ok
Polish pl_PL words Ok
Portuguese (Portugal) pt_PT words Ok
Portuguese (Angola) pt_AO words Ok
Portuguese (Brazil) pt_BR words Ok
Portuguese (Portugal, AO90) pt_PT_ao90 words Ok
Romanian ro_RO words Ok
Romansh roh words Ok
Russian ru_RU words Ok
Sakha sah words Ok
Sinhala si_LK words Ok
Slovak sk_SK words Ok
Slovenian sl_SI words Ok
Somali so_SO words Ok
Albanian sq words Ok
Serbian sr_RS words Ok
Swedish sv_SE words Ok
Silesian szl words Ok
Tamil (Sri Lanka) ta_LK words Ok
Tahitian tah words Ok
Telugu te words Ok
Thai th characters_excluding_spaces Ok
Tigrinya tir words Ok
Tagalog tl words Ok
Turkish tr_TR words Ok
Tatar tt_RU words Ok
Uighur ug_CN words Ok
Ukrainian uk words Ok
Uzbek uz_UZ words Ok
Venetian vec words Ok
Vietnamese vi words Ok
Yoruba yor words Ok
Chinese (China) zh_CN characters_excluding_spaces Ok
Chinese (Hong Kong) zh_HK characters_excluding_spaces Ok
Chinese (Taiwan) zh_TW characters_excluding_spaces Ok
Emoji art_xemoji words Pending
Cornish cor words Pending
Haitian Creole hat words Pending
Hawaiian haw_US words Pending
Mauritian Creole mfe words Pending
Tajik tg words Pending
Chinese (Singapore) zh_SG characters_excluding_spaces Pending
Azerbaijani (Turkey) az_TR Click to add Unset
Bashkir ba Click to add Unset
Bodo brx Click to add Unset
Corsican co Click to add Unset
Dhivehi dv Click to add Unset
Ewe ewe Click to add Unset
Spanish (Honduras) es_HN Click to add Unset
Fon fon Click to add Unset
Arpitan frp Click to add Unset
Fulah fuc Click to add Unset
Frisian fy Click to add Unset
Hausa hau Click to add Unset
Igbo ibo Click to add Unset
Ido ido Click to add Unset
Greenlandic kal Click to add Unset
Kinyarwanda kin Click to add Unset
Latin Click to add Unset
Limburgish li Click to add Unset
Ligurian lij Click to add Unset
Lingala lin Click to add Unset
Lombard lmo Click to add Unset
Maithili mai Click to add Unset
Montenegrin me_ME Click to add Unset
Maltese mlt Click to add Unset
Maori mri Click to add Unset
Ossetic os Click to add Unset
Papiamento (Aruba) pap_AW Click to add Unset
Picard pcd Click to add Unset
English (Pirate) art_xpirate Click to add Unset
Sicilian scn Click to add Unset
Shona sna Click to add Unset
Shqip (Kosovo) sq_XK Click to add Unset
Sardinian srd Click to add Unset
Swati ssw Click to add Unset
Syriac syr Click to add Unset
Turkmen tuk Click to add Unset
Tamazight (Central Atlas) tzm Click to add Unset
Wolof wol Click to add Unset
Xhosa xho Click to add Unset
Tamazight zgh Click to add Unset
Zulu zul Click to add Unset

PTE Request for hello-dolly

I have suggested stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for hello-dolly. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://wordpress.org/plugins/hello-dolly

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

WordPress 6.0 Translation Status (May 19, 2022)

If you received a notification about this post, the reason is (most probably) that you’re registered as a General Translation EditorGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. for one or several WordPress localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. If you believe that is an error, please reach out to the Polyglots Global Mentors’ team via a comment to this post or in the ”polyglots” channel on Make WordPress Slack.

WordPress 6.0 is planned to be released on May 24, 2022. Currently, it’s at Release Candidate 3. Let’s work together to make sure the complete translations arrive in time!

  • Please see the post WordPress 6.0 ready to be translated for translation instructions.
  • As usual, please confirm that your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ is ready for the automated release of a new WordPress package. (In short: if your locale uses any customized files, in most cases localized versions of readme.hml and/or wp-config-sample.php then your locale needs to define the directory /branches/6.0 on i18n.svn.wordpress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/. Note that commit access to this directory is handled separately from the GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. role for a locale.)

Please don’t forget to watch the polyglots channel on Make WordPress Slack for important updates, and ask any questions – your inquiry will help other translators, too!

Ready for release (58 locales)

Congrats to these 37 teams for getting ready for the release! 🎉

fa_IR, nb_NO, tr_TR, en_AU, eo, fr_FR, dsb, hsb, it_IT, ja, en_CA, nl_NL_formal, nl_NL, pt_PT, vi, pt_BR, da_DK, he_IL, lv, cs_CZ, zh_CN, id_ID, hr, es_AR, fi, mk_MK, fr_CA, en_NZ, am, ne_NP, kn, ka_GE, de_CH_informal, de_AT, de_CH, en_ZA

And extra kudos to these 21 teams for translating everything to 100% ahead of time! 🥳

pl_PL, en_GB, ca, es_MX, es_ES, es_CR, sv_SE, gl_ES, de_DE, de_DE_formal, el, nl_BE, ko_KR, cy, ru_RU, zh_HK, es_CO, es_EC, es_VE, sq, zh_TW, ro_RO

/dev/ & /admin/ each needs ~10% more (18 locales)

You’re on the right path! To be ready for release, make sure /dev/ is at least 90% and /dev/admin/ is 75% translated! For more information, please check out this post.

Below is a list of locales, GTEs, and the number of remaining stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. (in parentheses) to be ready for this release.

#hu_HU @aguseo / @babosgabor / @balcsida / @csurga / @djzone / @fgywp / @wphuorg / @naoko01 / @oaron / @surbma / @tojgli / @vitaio / @zolikonta (53)
#eu @musinho / @elurnet / @hey_neken / @atxamart / @ikusimakusi / @asturiaga1946 / @erralin / @murgilduta / @pablo-moratinos / @sergixnet (106)
#bg_BG @tyxla / @nofearinc / @nbachiyski / @petya / @silvinafurnadzhieva / @kldn / @vloo (106)
#ar @nabilmoqbel / @alex-ye / @rasheed (106)
#kab @belkacem1977 / @simane1015 / @yacine2953 / @zirisut (160)
#sk_SK @lenarcic / @kavoros / @martinkrcho / @savione / @tostad / @xkatka (160)
#fa_AF @barnamah / @khurasani (213)
#bs_BA @kenan3008 (267)
#sl_SI @hekos (267)
#skr @saraiki / @shahidlaashary / @shuaibkaisrani (320)
#es_PE @braulioaquino (374)
#pt_PT_ao90 @goblindegook / @nbar / @pedromendonca / @vanillalounge / @alvarogois (374)
#es_DO @hedgehog1973 / @animerd / @maxnewfold (374)
#as @jakir786 / @mohsin274 / @pallavpran / @sultansm / @nibirb (481)
#uk @romanbon / @sergeykovalets (534)
#ur @mrahmadawais / @hibashaikhpk / @maedahbatool / @farhandanish1 / @sajidzaman / @saqibameen (534)
#ckb @alan-hilal / @govarweb / @qezwan / @rebeensarbast / @sia-neriman / @swaradesign (534)


Happy translating, and thank you to everyone who is making WordPress available in your language 🙌

I am the plugin author…

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for MihanPanel. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

— https://wordpress.org/plugins/mihanpanel-lite/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for [Points and Rewards for WooCommerce]

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for [Points and Rewards for WooCommerce]. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

— https://wordpress.org/plugins/points-and-rewards-for-woocommerce/
— https://wordpress.org/plugins/upsell-order-bump-offer-for-woocommerce/
— https://wordpress.org/plugins/woo-one-click-upsell-funnel/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

WordPress 5.9 Translation Status (January 11, 2022)

If you received a notification about this post, the reason is (most probably) that you’re registered as a General Translation EditorGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. for one or several WordPress localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. If you believe that to be in error, please reach out to the Polyglots Global Mentors’ team via a comment to this post or via the Make WordPress Slack.

WordPress 5.9 is planned to be released on January 25, 2022. Currently, it’s at Release Candidate 1, and soon to be RCRelease Candidate A beta version of software with the potential to be a final product, which is ready to release unless significant bugs emerge. 2. So let’s work together to make sure the complete translations arrive in time!

Please don’t forget to watch the polyglots channel on Make WordPress Slack for important updates, and ask any questions – your inquiry will help other translators too!

Ready for release (45 locales)

Congrats to these 27 teams for getting ready for the release! 🎉

it_IT, eo, de_DE, dsb, hsb, ja, gl_ES, en_CA, en_AU, en_ZA, zh_CN, nl_NL, nl_BE, nb_NO, nl_NL_formal, de_DE_formal, pt_BR, id_ID, pt_PT, el, en_NZ, kab, tr_TR, ar, es_AR, sl_SI, da_DK

And extra kudos to these 18 teams for translating everything to 100% ahead of time! 🥳

ro_RO, es_MX, es_CO, es_ES, cs_CZ, ru_RU, es_VE, sv_SE, en_GB, ca, pl_PL, fr_FR, lv, ko_KR, cy, es_EC, sq, zh_TW

/dev/ & /admin/ each needs ~10% more (30 locales)

You’re on the right path! To be ready for release, make sure /dev/ is at least 90% and /dev/admin/ is 75% translated! For more information, please check out this post.

Below is a list of locales, GTEs, and the number of remaining stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. (in parentheses) to be ready for this release.

#fa_IR @dedidata @man4toman @saeedfard @sushyant @gonahkar (51)
#fi @arhipaiva @arkimedia @teemusuoranta @sippis @tlxo (51)
#kn @omshivaprakash @prasannasp (51)
#hr @yuraz @mirta @vipteam (51)
#sk_SK @lenarcic @kavoros @martinkrcho @savione @tostad @xkatka (51)
#vi @rilwis @htdat @nguyenvanduocit @khoipro @philiparthurmoore @tatthiennguyen @thup90 @tonybui-1 @khunglong @tucq @dinhtungdu (51)
#bg_BG @tyxla @nofearinc @nbachiyski @petya @silvinafurnadzhieva @kldn @vloo (51)
#es_PE @braulioaquino (51)
#ka_GE @dimitrigog @ttodua (51)
#fr_CA @cedricbethencourt @guimos @jfarsen @maximejobin @mialevesque @rhialto (51)
#skr @saraiki @shahidlaashary @shuaibkaisrani (51)
#pt_PT_ao90 @alvarogois @goblindegook @nbar @pedromendonca @vanillalounge (102)
#es_CR @caco26i @zoncho @elpuas @fonsotranslations @m00g @marbaque @remediosgraphic (102)
#es_DO @animerd (102)
#fa_AF @barnamah @khurasani (102)
#de_CH @aliyanage @pandulu @openstream @swissspidy @grapplerulrich (102)
#de_CH_informal @aliyanage @pandulu @openstream @swissspidy @grapplerulrich (102)
#bs_BA @kenan3008 (102)
#hu_HU @aguseo @babosgabor @balcsida @csurga @djzone @fgywp @wphuorg @vitaio @naoko01 @oaron @surbma @tojgli @zolikonta (154)
#he_IL @ramiy @yoavf (205)
#de_AT @pputzer (205)
#ckb @alan-hilal @govarweb @qezwan @rebeensarbast @sia-neriman @swaradesign (257)
#eu @musinho @elurnet @hey_neken @atxamart @ikusimakusi @asturiaga1946 @erralin @murgilduta @pablo-moratinos @sergixnet (359)
#th @imnok @9rt9rt @ibdz @dussarong @kazama @mennstudio (359)
#ur @mrahmadawais @hibashaikhpk @maedahbatool @farhandanish1 @sajidzaman @saqibameen (359)
#sr_RS @drmiletic @milana_cap @dimadin @lanche86 @ziontrooper (411)
#uk @romanbon @sergeykovalets (411)
#ast @chrismilleresp @dangerouspiper @enolp @ivarela @quiquead @terecapi (462)
#pt_AO @marcio-zebedeu (514)
#pa_IN @kuldeepsidhu88 @pikasingh (872)


Happy translating, and thank you to everyone who is making WordPress available in your language 🙌

#pre-release-status

PTE REQUEST FOR WordPress Gallery…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. REQUEST FOR WordPress Gallery PluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party – NextGEN Gallery

I’ve suggested translations for this plugin and it’s been an year no one had reviewed it. Also there are no editors for this plugin as it was showing on the sidebarSidebar A sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme.. So, it is humbly requested that I would like to become a PTE for this plugin and have them reviewed.

Plugin URL: https://wordpress.org/plugins/nextgen-gallery/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

(Translate) PTE Request for [Customer Reviews for woocommerce]

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for [Customer Reviews for woocommerce]. I want to approve the stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. of the plugin mentioned above in “URDU” language.

PLUGIN LINK: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/customer-reviews-woocommerce/

I am waiting for your reply. Thank you!

#editor-requests

Hi, I am Saad Kalpar….

Hi, I am Saad Kalpar. I have just started my journey of Web development as a freelancer. I am learning and loves to share what I have learnt, in the process I acquire more knowledge and skills.
My preferred language is Urdu.
I will contribute to the translation of WordPress for Urdu web developers.

I will start by developing a pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party in the Urdu language for blockBlock Block is the abstract term used to describe units of markup that, composed together, form the content or layout of a webpage using the WordPress editor. The idea combines concepts of what in the past may have achieved with shortcodes, custom HTML, and embed discovery into a single consistent API and user experience. making and formatting to set the layout of a page in WordPress. I shall be thankful If I get some guidance for my startup project.

#editor-requests

PTE Request for Understrap Theme

I am one of the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party authors for Understrap theme. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://wordpress.org/themes/understrap/

We would like to be able to review and approve translations for these locales internally.
If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests