I’d like to add a plugin to http://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins . It is already properly localized and translated in italian and it would be great to use a tool like glotpress to keep the translation updated and attract new contributors.
Is it possible?
The plugin is http://wordpress.org/plugins/weblibrarian/
Tagged: Translation Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts
-
novalore
-
omshivaprakash
Request for rosetta site for Kannada (kn.wordpress.org).
WordPress.org username of the administrator: Omshivaprakash
Language code: kn
Language name, both the English and the native name: Kananda
(if applicable) Country code: IN
(if applicable) Country name, both the English and the native name: IndiaI see that (http://kn.wordpress.org/) is already available, It would be great if I can get an access to continue with the translations.
-
Ze Fontainhas
Please see the thread immediately below and get in touch with Prasanna, or at http://kn.wordpress.org/contact/
-
Prasanna SP
Already added Omshivaprakash to the Kannada site.
-
omshivaprakash
Thank you
-
-
-
-
Prasanna SP
This topic is regarding this thread -> http://make.wordpress.org/polyglots/2012/09/11/hi-there-ive-been-translating-wordpress-into-my/ created in September 2012. Since then I’ve tried several times to post a reply in that thread. But my comments didn’t make through it. So, I had to create another thread for this. I’m still up for the translation. I have a month vacation now. So I could finish up the translation/validation in my free time.
Thank you.
WordPress.org username: prasannasp
-
Ze Fontainhas
All set, please try logging in to http://kn.wordpress.org with your .org username and password. You should also be able to validate strings now.
-
Prasanna SP
Thanks Ze!
-
-
-
sendhil
Hey everyone, we made a few tweaks to the upcoming WordPress for iOS that Isaac wrote about here. We decided to add several detailed error messages to our new create account flow(about 25 of them) to better help users as they encounter different errors. Would you mind jumping in and helping translate at http://translate.wordpress.org/projects/ios/dev when you can? I know some of you have already jumped in and helped with this release and your help is much appreciated!
Thank you!
-
Torsten Landsiedel
German back at 100%!
-
Torsten Landsiedel
Due to a team effort. Props to MartinIQ @iqatrophie !
-
MartinIQ
Hey, thanks for the shout-out.
By the way, my .org username is ‘MartinIQ’.-
sendhil
Thanks guys!
-
-
-
Kevin Kyburz (@swissky)
I have translated yet 3 strings which were still empty
-
Sendhil
Sorry about that! I think we had some strings for the next release that got tweaked that snuck in there.
-
-
-
Xavier Borderie
French is back at 100%, thank entirely to @paolal
-
Sergey Biryukov
Russian is done. Thanks to @jenia and @kovshenin for help.
-
jenia
Thank you for bringing it to 100%!
-
-
-
Mattias Tengblad
When you edit the time format on the settings screen, it may be difficult to see which format is which (at least for the non php date savvy), especially given that the current time is used to display the examples. If you change the format in the morning Swedish time it would look like this:
01:34 = [h:i]
1:34 = [g:i A]
01:34 = [H:i]Perhaps we should add information to the different formats to clarify what’s what?
Something like:
01:34 = [h:i] (12h format)
1:34 = [g:i A] (12h format)
01:34 = [H:i] (24h format)Your thoughts?
-
Ze Fontainhas
Makes perfect sense to me. It would also make sense to not use the current time as an example, but rather a fixed time string which always illustrates the differences, as in 01:34, 1:34pm, 13:34, and so on.
-
-
Isaac Keyet
We have a new release of WordPress for iOS nearly ready and have finalized the strings, so please jump in and translate at http://translate.wordpress.org/projects/ios/dev when you can! This update adds a much improved welcome guide and login/sign up that should be much more pleasant for new as well as returning users.
-
cubells
Can you add the catalan language?
-
Ze Fontainhas
-
Tuan
Can i add Vietnamese?
-
-
DjZoNe
Hungarian became 100%
-
Isaac Keyet
Swedish is 100%
-
dyrer
There is no Greek language.
-
Ze Fontainhas
Not sure which one you meant, created both Greek and Greek (Polytonic).
-
dyrer
May I be validator or is someone else? Also in Greek for WordPress and buddypress
-
-
-
Torsten Landsiedel
German completed!
-
Isaac Keyet
There were some last minute strings added (9 of them). Could you guys take a second look please?
Swedish is back at 100%
-
paolal
I translated French, but strings are still waiting for validation. Unless someone can validate them, can I be made a validator? /cc @vanillalounge
-
Joen Asmussen
I’ve translated the danish strings, but lack the authorisation to approve them. Could someone approve them for me (or promote me?)
-
Torsten Landsiedel
German was at 100%. Now 5 Pages untranslated!? What happened?
-
Isaac Keyet
Sorry about that, there was a mess-up with the original english strings and their fall backs. We’ve had to re-add all those strings. The translations are still there though, so the plan is to have a script run through and add the translated strings back in for all of these so you don’t have to redo it, worst case scenario we’ll do it manually.
There has also been some additions and typos fixed in the english strings (gah!) so those we’ll ask you to take a look at again. So sorry about this, hopefully we’ll get it back to close to completion very soon.
-
Torsten Landsiedel
Thanks for the reply!
Should we wait for your fixes or should we re-translate all the strings now?-
Isaac Keyet
Wait for now and we’ll see what we can do. Thanks!
-
-
-
sendhil
Hey everyone, sorry about the confusion with the strings. Isaac mentioned briefly what happened, but I’ll go into more detail.
What happened was that I was encoding a couple of the New User Experience related strings with more developer sounding keys rather than the full english translation and we realized a few days ago that on incomplete translations rather than falling back to the English, the key would be used. I.e., on our New User Experience instead of seeing “Welcome to WordPress” you’d see “NUX_First_Walkthrough_Page1_Title”. Here’s an example:
http://cl.ly/image/3v1S0b0u2F3WAs this was highly undesirable, I went in and updated the string keys to match their english translation. The problem was that if I uploaded this new strings file, all the hard work you and everyone else did would be lost and I didn’t want you all to waste your time because of my mistake. So what I did was before the new strings file was uploaded I downloaded all of the strings files where you had made translations to the strings that were about to be lost. I then uploaded the new file and by hand went in and copied and pasted in your old strings. So almost all of your old work should be retained.
That being said, during that process we also realized that when a user created an account through the new user experience, we weren’t giving the most descriptive of error messages. To fix this, we decided to add in about 25 new error messages so that way if a user encounters an error during the new user creation flow they’ll be able to better understand what exactly went wrong. This is why there are about 2 pages of untranslated strings left on each of the translations you all did, none of those strings existed on GlotPress a few days ago.
Again, I’m sincerely sorry about any confusion I might have caused.
-
-
-
Kise
I translated http://translate.wordpress.org/projects/browsehappy/ar/default into Arabic, is there any maintainer able to approve it?
-
Rasheed Bydousi
Yes. I’ll check it out.
Thanks for your efforts.-
Kise
Thanks, i’ll be waiting for your translating proof so i can fix em
-
Kise
i fixed some typos if you could check em out
-
-
-
aprekates
I want to translate http://codex.wordpress.org/Upgrading_WordPress_Extended in greek.
I added the link but i get transfered in an external site’s first page without any clue what i should do.
So what are my options ?-
Marko Heijnen
Greek is on an external source and it seems to apply on all pages like that
-
aprekates
I guess decentrilized codex translations has its merits but in my case proved troublesome. I should make another account , find a position for my article’s translation in the external site organization and map the codex link ther. Seems overwork for that kind of task.
So i think in case a external site needs to catch up in some issues shouldnt there be the option to put my translation on the main codex pages and from there an external site could adjust it to it’s categorical organization. style etc.
-
-
dyrer
I am the owner of wpmania.gr and i had a wiki for Greek users. We can talk about translating in Hellenic language
-
-
aprekates
How can i transate in Hellinic a couple of codex pages?
-
alex95sv
Hey, I have a question. So, Bulgrian for WordPress 3.5.x is completed on translate.wordpress.com, but the Bulgarian team is kinda inactive.. the latest version with Bulgarian is 3.2.1 according to bg.wordpress.org… and I would really like to use the full Bulgarian translation, becuse I updated to the new versions when I saw that the Bulgarian team is not updating WP anymore, and now I have some stuff in Bulgarian and some in English… BUT when I download the .po and .mo file from the translation it doesn’t have all of the strings… the strings are missing from the file, not that they are not translated… what to do?
-
Ze Fontainhas
Did you try http://bg.wordpress.org/contact/ already?
-
-
nikolakica
I have translated po file for buddypress on Serbian language. How to add it to language directory on wordpress.org so any1 can have it?
-
@modemlooper
http://translate.wordpress.org/projects/buddypress/1.6.x/sr/default
This is where you can translate BuddyPress
-
Marko Heijnen
Hey, you can do this at http://translate.wordpress.org/projects/buddypress/dev/sr/default. Not sure why you can’t use import there.
-
Milan Dinić
I am a validator for Serbian language. Are you talking about strings that are waiting for approval on translate.wordpress.org, or you have a standalone PO file?
If it’s second thing, please send it to me directly or through some link.
I’m aware that there are strings that are waiting for approval and that there are a lot of untranslated strings, and it’s on my to do list to finish this translation. Making quality translation that follows established standards while translating WordPress requires a lot of time so a separate projects like this may take a time to finish.
-
-
Yousef Matios
Hi, As part of one of our projects at Tasweek Online Ltd, we have fully Arabized the bbPress Plugin V2.1.3. We have it completely in Arabic Language and we would like to share it with the community but I am not sure how?? Please advise. Thanks,
Yousef Matios-
Rasheed Bydousi
We have already started working on a translation of bbPress.
After completing the translation of WordPress 3.5 I will have more free time to go through bbPress translation .
You can participate in the translation here:
http://translate.wordpress.org/projects/bbpress/plugin/ar/default
I still do not know if this file is updated.
You can follow the discussion here:
http://bbpress.org/forums/topic/translation-problem/
I’m still waiting for an answer there. -
Rasheed Bydousi
Yousef ,
We have already started working on a translation of bbPress.
After completing the translation of WordPress 3.5 I will have more free time to go through bbPress translation .
You can participate in the translation here:
http://translate.wordpress.org/projects/bbpress/plugin/ar/default
I still do not know if this file is updated.
You can follow the discussion here:
http://bbpress.org/forums/topic/translation-problem/
I’m still waiting for an answer there.-
Yousef Matios
Rasheed,
Like I said, we have finished the translation and we have the complete Arabic version of the latest plugin up and running on http://good-themes.com/forums.
I really do not see the point of you doing the translation again. It would be such a waste of time and effort. You can concentrate on WordPress 3.5 instead.
-
Rasheed Bydousi
I want to be sure that the translation is correct and accurate.
I’d be happy if you send me your translation file and I’ll check it out.
-
-
-
-
Fanghua Li
Hi, I just found out that the simplified Chinese version of http://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin is not finished, should I just finish it and post?
-
Ze Fontainhas
Sure, the Codex is a wiki, anyone can contribute. Make sure to read http://codex.wordpress.org/Multilingual_Codex, too.
-
-
ocoileac
Hi all. I’d like to be able to use wordpress in Irish, so I began some of the translating in Glotpress. Now, my question is, how do I find out who the validator is ( or if there is one?) or can I become a validator myself?
-
martian36
Hi, I think there’s somebody to help you –> http://make.wordpress.org/polyglots/2012/05/03/irish-is-up-but-i-now-need-the
http://ga.wordpress.org/
-
-
bisag
These two still needs some attention…
http://make.wordpress.org/polyglots/2012/08/07/i-am-unable-to-import-anything-at-http/
Remkus de Vries 8:27 am on June 17, 2013 Permalink | Log in to Reply
The plugins in that GlotPress project are currently only handpicked ones that are closely related to WP. Perhaps setting up a GlotPress installation for yourself is a solution that could work for you?
novalore 11:33 am on June 17, 2013 Permalink | Log in to Reply
Yes, I already use a translation system and it is ok. I was just looking for a way to attract more translators and thought that http://translate.wordpress.org could have been a good place for that.
Remkus de Vries 12:22 pm on June 17, 2013 Permalink | Log in to Reply
I’m hoping that someday there will be one solution that suits us all, but for now running your own solution works best.