WordPress Polyglots

Tagged: nb_NO Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Peter Holme 9:30 am on September 14, 2012 Permalink | Reply
    peterhol • no.wordpress.org editor • nn.wordpress.org editor • nb.wordpress.org editor
    Tags: nb_NO,   

    Hello! I just noticed that the “localized version screenshot” has disappeared from http://nb.wordpress.org… And when I tried uploading a new screenshot, I got an error, saying that the upload folder could not be created… (is the folder writeable to the server?).. Could you please help? Thanks

     
  • Rune Gulbrandsøy 8:46 pm on July 21, 2012 Permalink | Reply
    runeg
    Tags: , nb_NO,   

    Hi! Could I be added as an validator to the Norwegian bokmål (nb_NO) part of translate.wordpress.org (both WordPress and bbPress (at least)) and an editor at nb.wordpress.org. Seems that there should be more than Peter Holme on those projects. If not, could someone review and commit the changes on bbPress (nb_NO) and correct the address to the Norwegian WordPress support forum on the front page of nb.wordpress.org. The link should be http://norskwp.no.

    Thanks!

     
  • Rune Gulbrandsøy 5:50 pm on September 21, 2011 Permalink | Reply
    runeg
    Tags: , nb_NO   

    Is there any of the ones in charge of the nb_NO (Norwegian) translation of bbPress that can commit the 191 translations waiting?

     
  • Peter Holme 8:25 am on July 22, 2011 Permalink | Reply
    peterhol • no.wordpress.org editor • nn.wordpress.org editor • nb.wordpress.org editor
    Tags: , nb_NO,   

    Hi! Could we please set up a forum for nb.wordpress.org? Looking into possibility of migrating from “norskwp.no/forum” — which is using bbPress. Would it be possible to import posts from there?

     
    • 10:10 am on July 25, 2011 Permalink | Reply

      We can setup the forum, but migration is going to be a headache, because of the missing .org user profile. We (pt) did that change a while ago and opted to start afresh and leave the old forum in read-only mode, for a while, for reference purposes.

  • Peter Holme 11:39 am on July 13, 2011 Permalink | Reply
    peterhol • no.wordpress.org editor • nn.wordpress.org editor • nb.wordpress.org editor
    Tags: , nb_NO,   

    I see that continents-cities.po has been added to glotpress! Could you add me as validator for nb_NO? @peterhol

     
  • nelson.menezes 3:38 pm on June 25, 2011 Permalink | Reply
    nelson.menezes
    Tags: , , nb_NO,   

    Hi; I’d like to start contributing a Norwegian (bokmål) translation for bbPress 2 (i.e. the plugin), but the language is not available in GlotPress (http://translate.wordpress.org/projects/bbpress/plugin). Is this the right place to ask for it to be added? :-)

     
    • 4:57 pm on June 25, 2011 Permalink | Reply

      Yes it is, and Norwegian (Bokmål) was just added, with @meinmycell and @peterhol as validators. Thanks for helping out (or, to revive a long lost tradition, “Happy translating!”)

    • nelsonmenezes 6:37 pm on June 25, 2011 Permalink | Reply

      Thanks! Will try and get a small team of dedicated translators working away… looking forward to set up a bbPress 2 site soon.

  • Andrew Nacin 1:55 am on May 26, 2011 Permalink | Reply
    nacin
    Tags: nb_NO   

    nb_NO, any idea what happened? http://wordpress.org/support/topic/norwegian-nb_no-is-missing-in-wordpress-313?replies=1

     
    • Peter 5:41 am on May 26, 2011 Permalink | Reply

      well, since I haven’t released 3.1.3 yet… (doing it now).. I guess that can be part of the answer… but the translation files shouldn’t be deleted on upgrade, though, right…?

  • Ulfsby Webdesign 11:45 am on May 15, 2011 Permalink | Reply
    sulfsby
    Tags: , nb_NO   

    How do I find all strings containing the term “plugin”? When I filter on this term, I get hundreds of strings not containig the term.

     
    • Jenia 3:27 pm on May 15, 2011 Permalink | Reply

      Yes, that’s one of GlotPress’s features – it returns all strings where “plugin” is either part of the string or part of the context (the code part where the translatable string comes from). If you are a validator for that particular GlotPress project you are translating, what you can do is export the strings as .po file, then use Poedit to filter on “plugin” and make changes/translate the strings (the search in Poedit will only take you to strings that actually contain the word “plugin”), and then you can re-import the .po file once you are done.

      If you are not a validator, you don’t have the rights to import (only export, I believe). In this case, either ask the validator to import the updated .po file or ask them (or here) if it’s OK for you to get validator status.

      Hope it makes sense, let me know if this workaround worked for you and if you have any questions!

  • Peter Holme 8:01 am on March 11, 2011 Permalink | Reply
    peterhol • no.wordpress.org editor • nn.wordpress.org editor • nb.wordpress.org editor
    Tags: , nb_NO,   

    I’ll take the Norwegian translation.. (nb_NO) – peterhol is my wp.com username :)

     
    • 5:36 pm on March 11, 2011 Permalink | Reply

      All set

    • 5:47 pm on March 11, 2011 Permalink | Reply

      Need a favor: you are listed as a validator for .com, could you take a look a the strings pending approval, when you get a chance? Thanks.

      • Peter 11:40 pm on March 11, 2011 Permalink | Reply

        well I can start.. but I must confess I can’t really give this priority. I don’t use wordpress.com (except this blog… and that’s in English…) And there is just sooo much to do in the Norwegian translation. But anyways: seems I’m still not validator in the Jetpack project – I can only suggest strings, not validate them…

    • sulfsby 10:27 am on May 15, 2011 Permalink | Reply

      Peter, are you a team leader of the norwegian translation team for WordPress? I can contribute.
      Is there a glossary for WordPress terms, so we use the same translation for the same terms?
      There is one term I have never been familiar with, the translation of “plugin” to “innstikk”. I have never seen it elsewhere. Common translations are “programtillegg”, “tillegg” and “utvidelse”.
      There is a new term in WP 3.2 “drop-in” which is a special kind of plugin. What shall we call it?
      Other difficult terms are header and footer. Common translation of header is “topptekst”, but it is not necessarily a text. It can be an image. What about “sidetopp” or just “topp”?

      • Peter 7:34 pm on May 15, 2011 Permalink | Reply

        Hi, contributions are always welcome :)

        • We started a glossary a while back: http://code.google.com/p/no-wp/wiki/Ordliste – but it might not be 100 % up-to-date. Feel free to suggest additions/alterations.
        • Regarding “Innstikk”, that has been the term used for a while. I haven’t heard anyone reacting to its use before, so I suspect changing it now would only lead to unnecessary confusion…
        • I don’t think drop-in is new… We’ve used “Innslipp” before (filter by drop-in)..
        • I agree that “topptekst” is not an ideal translation for header. “sidetopp” seems better.. (and here I see that it might lead to LESS confusion, so that’s a good thing :) ) But you have to realize that if we change this, we’ll have to do test it for consistency.. (looking at all instances of “header” in the strings to make sure “sidetopp” fits snugly everywhere…)
    • sulfsby 11:00 am on May 15, 2011 Permalink | Reply

      In WP 3.1, I sometimes see english texts in (error-)messages. A scan with the plugin Codestyling Localization found 988 untranslated strings. But in the GlotPress project, there were no untranslated strings. Are the translations not approved or deployed?

      • Peter 7:39 pm on May 15, 2011 Permalink | Reply

        There are no untranslated strings in the public releases – I make sure there are only “green” strings in GlotPress… There may, theoretically, be unlocalized strings in the codebase, or there may be some issues with GlotPress. Could you please describe steps to reproduce the english (error) messages?

        • sulfsby 8:21 am on May 16, 2011 Permalink | Reply

          I do not remember where I saw theese messages. I see however that in the dashboard the string “Other WordPress News” is used, even if it is translated.

          I investigated the result of the scan by Codestyling Localization and forund that the untranslated strings seems to be related to the multisite version. There is also a list of continents and cities which is untranslated.

      • Peter 9:58 pm on May 15, 2011 Permalink | Reply

        I looked over your translations in the 3.2 branch. Accepted most of it directly :) thanks! One thing though: Look out for excess whitespace before, inside and after html tags…

        • sulfsby 8:22 am on May 16, 2011 Permalink | Reply

          By an error I seem to have translatede some strings that were already translated.

          • Peter 2:26 pm on May 16, 2011 Permalink | Reply

            ok I’ll check…

            Har noen bemerkninger:

            • Pass på ordlyden… ikke stol på google translate :) (ref feks “Se versjon xxx detaljene”, som jeg mener bør være “Se detaljene for versjon xxx” og “Tilpasset nettsted suspendert-melding”, som jeg mener bør være “Tilpasset melding for suspendert nettsted”)
            • Orddeling/bindestrek – her følger jeg normen fra sprakrad.no. feks: Istedenfor “kategori til stikkord omformer” bør man skrive enten “kategori-til-stikkord-omformer” eller “kategori til stikkord-omformer”. Også feks “Akismet-tjenere” (ikke “Akismet tjenere”).
            • Når det gjelder “on”, som i “Publish on”, pleier jeg som regel å droppe “on”, eller eventuelt bytte ut med en komma, hvis det passer. Her må man se på konteksten. I tilfellet “Publish on:” funker ikke dette helt, men jeg vil foreslå “Publiseres den:”
            • Peter 2:29 pm on May 16, 2011 Permalink

              og pass på infinitivsmerker… og iblant står det kommentarer hvis originalstrengen ser merkelig ut, som “Apr_April_abbreviation” – har skal ikke selve strengen oversettes, men man skal angi kortversjonen av “April”…

  • Peter Holme 1:06 am on February 12, 2011 Permalink | Reply
    peterhol • no.wordpress.org editor • nn.wordpress.org editor • nb.wordpress.org editor
    Tags: , nb_NO,   

    Hi! Can someone create a nb_NO (Norwegian bokmål) locale for BuddyPress at GlotPress? And add me as validator? thanks :)

     
  • Peter Holme 8:31 am on January 12, 2011 Permalink | Reply
    peterhol • no.wordpress.org editor • nn.wordpress.org editor • nb.wordpress.org editor
    Tags: nb_NO, ,   

    Hi all! I just noticed that on wordpress.org, when visiting from a Norwegian IP, you see this on the front page:

    Screen shot from wordpress.org, visited from Norwegian IP address.

    Don’t really know if this is the place for these things… but it should read “WordPress is also available in Norsk (bokmål) and Norsk (nynorsk).”

     
    • Peter 6:12 pm on January 12, 2011 Permalink | Reply

      who should I talk to about wordpress.org, really?

c
compose new post
j
next post/next comment
k
previous post/previous comment
r
reply
e
edit
o
show/hide comments
t
go to top
l
go to login
h
show/hide help
shift + esc
cancel