WordPress 6.2 Translation Status (March 14, 2023)

If you received a notification about this post, the reason is (most probably) that you’re registered as a General Translation EditorGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. for one or several WordPress localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. If you believe that is an error, please reach out to the Polyglots Global Mentors’ team via a comment to this post or in the polyglots channel on the Make WordPress Slack.

WordPress 6.2 is planned to be released on March 28, 2023. Currently, it’s at Release Candidate 2. Let’s work together to make sure the complete translations arrive in time!

  • Please see the post WordPress 6.2 ready to be translated for translation instructions. As noted in the post, the import of WordPress 6.2 introduced about 260 new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings., with 110 partial matches marked as fuzzy. 
  • As usual, please confirm that your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ is ready for the automated release of a new WordPress package. (In short: if your locale uses any customized files—in most cases, localized versions of readme.html and/or wp-config-sample.php—then your locale needs to define the directory /branches/6.0 on i18n.svn.wordpress.org. Note that commit access to this directory is handled separately from the GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. role for a locale.)

Please don’t forget to join the polyglots channel on the Make WordPress Slack for important updates and to ask any questions. Your inquiry will help other translators, too!

Ready for release (65 locales)

Congrats to these 45 teams for getting the translation ready for the release! 🥳

#sl_SI, #zh_HK, #pt_AO, #pt_PT_ao90, #he_IL, #dsb, #hsb, #kab, #es_CO, #da_DK, #vi, #bs_BA, #es_EC, #hu_HU, #mn, #pt_PT, #de_CH, #es_CR, #de_CH_informal, #fy, #ne_NP, #fr_CA, #bg_BG, #fa_AF, #es_VE, #zh_CN, #es_MX, #eu, #fa_IR, #as, #en_CA, #es_AR, #el, #nl_NL_formal, #fi, #id_ID, #sk_SK, #ar, #lv, #nb_NO, #nl_NL, #ja, #en_AU, #tr_TR, #pt_BR

And extra kudos to these 20 teams for translating everything to 100%! 🎉

#hr, #sq, #de_DE, #nl_BE, #ca, #gl_ES, #cy, #pl_PL, #it_IT, #de_DE_formal, #ko_KR, #en_GB, #es_ES, #eo, #fr_FR, #cs_CZ, #ru_RU, #ro_RO, #zh_TW, #sv_SE

/dev/ & /admin/ each needs ~10% more (13 locales)

You’re on the right path! To be ready for release, make sure /dev/ is at least 90% and /dev/admin/ is 75% translated! For more information, please check out this post.

Below is a list of locales, GTEs, and the number of remaining strings (in parentheses) to be ready for this release.


Happy translating, and thank you to everyone who is making WordPress available in your language 🥳

#6-2, #pre-release-status

Word counting type setting for Locales

Hi Polyglots,

WordPress coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. deals with word counting based on each LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ setting, through the setting Word count type, which is set in WordPress core translation, in the stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. words.

Here is an example for English (UK).

The translation should be words, characters_excluding_spaces or characters_including_spaces.
If none of these is found, words is the default.

The translation string includes the below context and comments:
Word count type. Do not translate!
If your word count is based on single characters (e.g. East Asian characters), enter ‘characters_excluding_spaces’ or ‘characters_including_spaces’. Otherwise, enter ‘words’. Do not translate into your own language.

I found many LocalesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ with the wrong or no setting. While this isn’t a big problem because it falls back to words counting type, if you’re a GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale./PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. you should probably check your Locale.

Below is a list of the Locale Teams that have not set or have set it wrong.

These Locales have not set the Word count type:
#arq, #art_xemoji, #az_TR, #ba, #bho, #brx, #co, #cor, #dv, #ewe, #es_HN, #fo, #fon, #frp, #fuc, #fy, #hat, #hau, #haw_US, #ibo, #ido, #kal, #kin, #, #li, #lij, #lin, #lmo, #mai, #me_ME, #mfe, #mlt, #mri, #nqo, #ory, #os, #pap_AW, #pcd, #art_xpirate, #sa_IN, #scn, #sna, #sq_XK, #srd, #ssw, #su_ID, #syr, #tg, #tuk, #twd, #tzm, #wol, #xho, #zgh, #zh_SG, #zul

These Locales have set wrong the Word count type:
#af, #ar, #ast, #azb, #bcc, #bn_BD, #bn_IN, #ca, #ckb, #cy, #dzo, #fa_AF, #fur, #ga, #gax, #haz, #hi_IN, #kab, #kmr, #kn, #lug, #lv, #mg_MG, #mk_MK, #ml_IN, #mn, #mr, #ms_MY, #my_MM, #pa_IN, #ps, #rhg, #skr, #snd, #sw, #ta_IN, #ug_CN, #ur

Here is the full list of settings for all Locales that have translation projects on translate.wp.org.

This reminds me that maybe there could be a page for checking the settings for all Locales or per Locale Team, to easily flag stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. like text direction (ltr or rtl), etc.

Note: The table was updated to fix the links to the Translation Teams and to include string that are pending aproval from an editor.

Locale
WP_Locale
Word Count Type
Status
Afrikaans af woorde Error
Arabic ar كلمات Error
Algerian Arabic arq My Dashboard Error
South Azerbaijani azb سؤزجۆک Error
Balochi Southern bcc گال Error
Bhojpuri bho शब्द Error
Bengali (Bangladesh) bn_BD words Error
Bengali (India) bn_IN শব্দ Error
Kurdish (Sorani) ckb وشەکان Error
Dzongkha dzo ཚིག་ Error
Faroese fo کلمات Error
Friulian fur peraulis Error
Irish ga focail Error
Borana-Arsi-Guji Oromo gax jechoota Error
Hazaragi haz کلمات Error
Hindi hi_IN शब्दों Error
Kabyle kab awalen Error
Kurdish (Kurmanji) kmr Bêje Error
Luganda lug Ebigambo Error
Latvian lv vārdi Error
Malagasy mg_MG teny Error
Macedonian mk_MK зборови Error
Malayalam ml_IN വാക്കുകൾ Error
Mongolian mn үгс Error
Malay ms_MY perkataan Error
Myanmar (Burmese) my_MM စကားလုံးများ Error
N’ko nqo ߞߎߡߊߘߋ߲ ߠߎ߬ Error
Oriya ory ଶବ୍ଦରେ Error
Punjabi pa_IN ਸ਼ਬਦ Error
Pashto ps لغات Error
Rohingya rhg waádh ókkol Error
Sanskrit sa_IN शब्दों Error
Saraiki skr لفظ Error
Sindhi snd لفظَ Error
Sundanese su_ID kecap Error
Swahili sw Maneno Error
Tamil ta_IN சொற்கள் Error
Tweants twd woord’n Error
Urdu ur الفاظ Error
Amharic am words Ok
Aragonese arg words Ok
Moroccan Arabic ary words Ok
Assamese as words Ok
Asturian ast words Ok
Azerbaijani az words Ok
Catalan (Balear) bal words Ok
Belarusian bel words Ok
Bulgarian bg_BG words Ok
Tibetan bo characters_excluding_spaces Ok
Breton bre words Ok
Bosnian bs_BA words Ok
Catalan ca words Ok
Cebuano ceb words Ok
Czech cs_CZ words Ok
Welsh cy words Ok
Danish da_DK words Ok
German de_DE words Ok
German (Austria) de_AT words Ok
German (Switzerland) de_CH words Ok
German (Switzerland, Informal) de_CH_informal words Ok
German (Formal) de_DE_formal words Ok
Lower Sorbian dsb words Ok
Greek el words Ok
English (Australia) en_AU words Ok
English (Canada) en_CA words Ok
English (UK) en_GB words Ok
English (New Zealand) en_NZ words Ok
English (South Africa) en_ZA words Ok
Esperanto eo words Ok
Spanish (Spain) es_ES words Ok
Spanish (Argentina) es_AR words Ok
Spanish (Chile) es_CL words Ok
Spanish (Colombia) es_CO words Ok
Spanish (Costa Rica) es_CR words Ok
Spanish (Dominican Republic) es_DO words Ok
Spanish (Ecuador) es_EC words Ok
Spanish (Guatemala) es_GT words Ok
Spanish (Mexico) es_MX words Ok
Spanish (Peru) es_PE words Ok
Spanish (Puerto Rico) es_PR words Ok
Spanish (Uruguay) es_UY words Ok
Spanish (Venezuela) es_VE words Ok
Estonian et words Ok
Basque eu words Ok
Persian fa_IR words Ok
Persian (Afghanistan) fa_AF words Ok
Finnish fi words Ok
French (France) fr_FR words Ok
French (Belgium) fr_BE words Ok
French (Canada) fr_CA words Ok
Scottish Gaelic gd words Ok
Galician gl_ES words Ok
Gujarati gu words Ok
Hebrew he_IL words Ok
Croatian hr words Ok
Upper Sorbian hsb words Ok
Hungarian hu_HU words Ok
Armenian hy words Ok
Indonesian id_ID words Ok
Icelandic is_IS words Ok
Italian it_IT words Ok
Japanese ja characters_including_spaces Ok
Javanese jv_ID words Ok
Georgian ka_GE words Ok
Karakalpak kaa words Ok
Kyrgyz kir words Ok
Kazakh kk words Ok
Khmer km characters_excluding_spaces Ok
Kannada kn words Ok
Korean ko_KR words Ok
Luxembourgish lb_LU words Ok
Lao lo words Ok
Lithuanian lt_LT words Ok
Marathi mr words Ok
Norwegian (Bokmål) nb_NO words Ok
Nepali ne_NP words Ok
Dutch nl_NL words Ok
Dutch (Belgium) nl_BE words Ok
Dutch (Formal) nl_NL_formal words Ok
Norwegian (Nynorsk) nn_NO words Ok
Occitan oci words Ok
Papiamento (Curaçao and Bonaire) pap_CW words Ok
Nigerian Pidgin pcm words Ok
Polish pl_PL words Ok
Portuguese (Portugal) pt_PT words Ok
Portuguese (Angola) pt_AO words Ok
Portuguese (Brazil) pt_BR words Ok
Portuguese (Portugal, AO90) pt_PT_ao90 words Ok
Romanian ro_RO words Ok
Romansh roh words Ok
Russian ru_RU words Ok
Sakha sah words Ok
Sinhala si_LK words Ok
Slovak sk_SK words Ok
Slovenian sl_SI words Ok
Somali so_SO words Ok
Albanian sq words Ok
Serbian sr_RS words Ok
Swedish sv_SE words Ok
Silesian szl words Ok
Tamil (Sri Lanka) ta_LK words Ok
Tahitian tah words Ok
Telugu te words Ok
Thai th characters_excluding_spaces Ok
Tigrinya tir words Ok
Tagalog tl words Ok
Turkish tr_TR words Ok
Tatar tt_RU words Ok
Uighur ug_CN words Ok
Ukrainian uk words Ok
Uzbek uz_UZ words Ok
Venetian vec words Ok
Vietnamese vi words Ok
Yoruba yor words Ok
Chinese (China) zh_CN characters_excluding_spaces Ok
Chinese (Hong Kong) zh_HK characters_excluding_spaces Ok
Chinese (Taiwan) zh_TW characters_excluding_spaces Ok
Emoji art_xemoji words Pending
Cornish cor words Pending
Haitian Creole hat words Pending
Hawaiian haw_US words Pending
Mauritian Creole mfe words Pending
Tajik tg words Pending
Chinese (Singapore) zh_SG characters_excluding_spaces Pending
Azerbaijani (Turkey) az_TR Click to add Unset
Bashkir ba Click to add Unset
Bodo brx Click to add Unset
Corsican co Click to add Unset
Dhivehi dv Click to add Unset
Ewe ewe Click to add Unset
Spanish (Honduras) es_HN Click to add Unset
Fon fon Click to add Unset
Arpitan frp Click to add Unset
Fulah fuc Click to add Unset
Frisian fy Click to add Unset
Hausa hau Click to add Unset
Igbo ibo Click to add Unset
Ido ido Click to add Unset
Greenlandic kal Click to add Unset
Kinyarwanda kin Click to add Unset
Latin Click to add Unset
Limburgish li Click to add Unset
Ligurian lij Click to add Unset
Lingala lin Click to add Unset
Lombard lmo Click to add Unset
Maithili mai Click to add Unset
Montenegrin me_ME Click to add Unset
Maltese mlt Click to add Unset
Maori mri Click to add Unset
Ossetic os Click to add Unset
Papiamento (Aruba) pap_AW Click to add Unset
Picard pcd Click to add Unset
English (Pirate) art_xpirate Click to add Unset
Sicilian scn Click to add Unset
Shona sna Click to add Unset
Shqip (Kosovo) sq_XK Click to add Unset
Sardinian srd Click to add Unset
Swati ssw Click to add Unset
Syriac syr Click to add Unset
Turkmen tuk Click to add Unset
Tamazight (Central Atlas) tzm Click to add Unset
Wolof wol Click to add Unset
Xhosa xho Click to add Unset
Tamazight zgh Click to add Unset
Zulu zul Click to add Unset

PTE Request for Advanced Product Search For WooCommerce

HI
I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author of Advanced Product Search For WooCommerce. And have some suggested translations for this [Advanced Product Search For WooCommerce] and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: Advanced Product Search For WooCommerce
URL: https://translate.wordpress.org/locale/lv/default/wp-plugins/advanced-product-search-for-woo/

If you have any questions, just comment here.
Thank you!

#editor-requests

Call to fix broken placeholders

Placeholders on translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins. are essential. Our amazing MetaMeta Meta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress. team has put in place great tools to warn when placeholders are missing. There are still some stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. that have a missing, additional or broken placeholder without a present warning (maybe manually dismissed).

A list of 183 strings (from 67 localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, containing strings in all 5.7.x – Development projects) has been compiled with the help of the WPGP Tools extension. There are 57 strings in 31 locales with a recent coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. release and 126 strings in 36 locales with no recent core release. 85% of them have been translated before 2016. See more stats here.

What’s next?

  1. Click on your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ name link and check the listed stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings.(s) in the sheet that opens.
  2. Fix the broken placeholder.
  3. Check the string in Consistency, in order to fix it in previous versions of Core, as well!

The list of locales with a recent core release, that have placeholders to fix (other locales and more information below):

The list of locales with no recent core release, that have placeholders to fix:

Aragonese #arg (1), Azerbaijani #az (2), Belarusian #bel (1), Bengali (India) #bn_IN (1), Bulgarian #bg_BG (1), Cebuano #ceb (22), Dzongkha #dzo (10), Frisian #fy (1), Hazaragi #haz (3), Hindi #hi_IN (1), Icelandic #is_IS (2), Khmer #km (1), Lao #lo (2), Luxembourgish #lb_LU (4), Macedonian #mk_MK (9), Malagasy #mg_MG (1), Malay #ms_MY (2), Malayalam #ml_IN (1), Mongolian #mn (3), Moroccan Arabic #ary (2), Myanmar (Burmese) #my_MM (5), Nepali #ne_NP (3), Pashto #ps (8), Rohingya #rhg (1), Sakha #sah (1), Sindhi #snd (4), Sinhala #si_LK (4), Slovenian #sl_SI (2), South Azerbaijani #azb (1), Swahili #sw (2), Tagalog #tl (1), Tamil #ta_IN (7), Tamil (Sri Lanka) #ta_LK (2), Tatar #tt_RU (1), Uighur #ug_CN (11), Urdu #ur (3)

These lists contain strings with:

  • a missing or broken placeholder;
  • an additional placeholder;
  • a placeholder-like set of characters instead of htmlHTML HTML is an acronym for Hyper Text Markup Language. It is a markup language that is used in the development of web pages and websites. entity.
    eg. %gt; instead of >

These lists do not contain strings with:

  • a missing placeholder replaced with a constant
    eg. rest_authentication_errors, wp-config.php, mail() etc.;
  • a missing placeholder for plural variants, as some locales replace the singular placeholder with the word one;
  • a missing placeholder replaced with another, not matching placeholder.
    eg. %s replaced by / with %d, %1$s replaced by / with %s

Keep in mind that the search conducted was not for strings with warnings. Although the scan per page of strings was automatic, the compilation and check of this list was manual, so if there is any mistake, let us know.

Have a question or got stuck? Ask in #polyglots on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/.!

Thank you for translating WordPress in your language!
Thank you, @ali7ali for helping with a better understanding of RTL rules, @dd32 for investigating the things „behind the scenes”, @evarlese, @nao and @tobifjellner for the guidance along this process!

#call, #editor-requests

PTE Request for WooCommerce PDF…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips
Hello Polyglots, I am the plugin author for [WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips](https://wordpress.org/plugins/woocommerce-pdf-invoices-packing-slips/). We have a great translation editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin. Please add the following WordPress.org user as translation editor for the following locales:

— fr_FR – @egide192

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

WordPress 5.6 Translation Status (November 19, 2020)

If you received a notification about this post, then the reason is (most probably) that you’re registered as General Translation EditorGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. for one or several WordPress localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. If you believe that to be in error, please reach out to the Polyglots Global Mentors’ team via a comment to this post or (better) via SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. (see https://make.wordpress.org/chat/ about how to join Slack).

WordPress 5.6 is planned to be released on December 8, 2020, and now it’s at RC1 (hard string freezeString freeze The term "string freeze" is used by the core team to mark the end of changes to the strings of an upcoming release. A string freeze also means that there will be no more strings added to the core project. Sometimes a string freeze has two phases a soft freeze and a hard freeze. A string freeze is announced on the Polyglots blog by the current release lead. stage). Let’s work together to complete translations in time!

Please don’t forget to watch the #polyglots channel on Make WordPress Slack for important updates, and ask any questions – your inquiry will help other translators too!

Continue reading

#af, #am, #ar, #arg, #ary, #as, #ast, #az, #azb, #bel, #bg_bg, #bn_bd, #bo, #bs_ba, #ca, #ceb, #ckb, #cs_cz, #cy, #da_dk, #de_at, #de_ch, #de_ch_informal, #de_de, #de_de_formal, #dsb, #el, #en_au, #en_ca, #en_gb, #en_nz, #en_za, #eo, #es_ar, #es_cl, #es_co, #es_cr, #es_es, #es_gt, #es_mx, #es_pe, #es_pr, #es_uy, #es_ve, #et, #eu, #fa_ir, #fi, #fr_be, #fr_ca, #fr_fr, #fur, #gd, #gl_es, #gu, #haz, #he_il, #hi_in, #hr, #hsb, #hu_hu, #hy, #id_id, #is_is, #it_it, #ja, #jv_id, #kab, #ka_ge, #kk, #km, #kmr, #lt_lt, #lug, #lv, #mai, #mg_mg, #mk_mk, #ml_in, #mn, #mr, #ms_my, #my_mm, #nb_no, #ne_np, #nl_be, #nl_nl, #nl_nl_formal, #nn_no, #oci, #pa_in, #pcm, #pl_pl, #ps, #pt_ao, #pt_br, #pt_pt, #pt_pt_ao90, #release, #roh, #ro_ro, #ru_ru, #si_lk, #skr, #sk_sk, #sl_si, #snd, #sr_rs, #sv_se, #sw, #szl, #ta_in, #ta_lk, #te, #th, #tl, #tr_tr, #tt_ru, #ug_cn, #uk, #ur, #uz_uz, #vi, #zh_cn, #zh_hk, #zh_tw

WordPress 5.5 Translation Status (July 31, 2020)

WordPress 5.5 is planned for August 11, 2020. Let’s work together to complete translations in time!

Dev at 100% (9)

Congrats to these 9 teams for getting ready early!

#ar, #en_ZA, #en_GB, #gl_ES, #ru_RU, #es_MX, #es_ES, #es_VE, #sv_SE

Dev between 95% and 100% (25)

#sq, #eu, #ca, #zh_TW, #nl_NL, #eo, #fr_FR, #de_DE, #el, #he_IL, #id_ID, #it_IT, #ja, #nb_NO, #fa_IR, #pl_PL, #pt_BR, #pt_PT, #ro_RO, #skr, #es_AR, #bo, #tr_TR, #uk, #hsb

Dev between 90% and 95% (41)

af, #bs_BA, #bg_BG, #zh_CN, #zh_HK, #hr, #cs_CZ, #da_DK, #nl_BE, #nl_NL_formal, #en_AU, #en_CA, #en_NZ, #fi, #fr_BE, #fr_CA, #ka_GE, #de_AT, #de_DE_formal, #de_CH, #de_CH_informal, #hu_HU, #kab, #lv, #lt_LT, #mk_MK, #nn_NO, #pt_AO, #pt_PT_ao90, #sr_RS, #snd, #sk_SK, #es_CL, #es_CO, #es_CR, #es_PE, #es_PR, #es_UY, #th, #vi, #cy

Dev between 50% and 90% (49)

WordPress 5.4 Translation Status (March 16, 2020)

As we discussed at the retrospective of the last release cycle, we are restoring our old tradition — reminding localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ teams of the translation status.

WordPress 5.4 is planned for March 31, 2020. Let’s work together to complete translations in time!

Note to GTEs: as usual, please don’t forget to check if your locale is ready for the automatic release of a new WordPress package.

Dev at 100% (14)

Congrats to these 14 teams!

#ca , #zh_TW , #en_GB , #fr_CA , #fr_fr , #gl_ES , #ru_RU , #es_MX , #es_ES , #es_VE , #sv_SE , #uk , #hsb , #cy

Dev between 95% and 100% (54)

#af , #sq , #ar , #eu , #bs_BA , #bg_BG , #zh_CN , #zh_HK , #hr , #cs_CZ , #da_DK , #nl_NL , #nl_BE , #nl_NL_formal , #en_AU , #en_CA , #en_NZ , #eo , #fi , #de_DE , #de_AT , #de_DE_formal , #de_CH , #de_CH_informal , #el , #he_IL , #hu_HU , #id_ID , #it_IT , #ja , #kab , #ko_KR , #lt_LT , #mk_MK , #nb_NO , #nn_NO , #fa_IR , #pl_PL , #pt_AO , #pt_BR , #pt_PT , #pt_PT_ao90 , #ro_RO , #skr , #sr_RS , #snd , #sk_SK , #es_AR , #es_CO , #es_CR , #es_UY , #bo , #tr_TR , #vi

Dev between 90% and 95% (7)

#hi_IN , #lv , #es_CL , #sw , #th , #ur , #uz_UZ

Dev between 50% and 90% (46)

#arg , #hy , #as , #ast , #az , #bel , #bn_BD , #ceb , #en_ZA , #et , #fr_BE , #fur , #ka_GE , #gu , #haz , #is_IS , #jv_ID , #kk , #km , #kmr , #ckb , #lug , #ms_MY , #ml_IN , #mr , #mn , #ary , #my_MM , #ne_NP , #pcm , #oci , #ps , #pa_IN , #gd , #szl , #si_LK , #sl_SI , #azb , #es_GT , #es_PE , #tl , #ta_IN , #ta_LK , #tt_RU , #te , #ug_CN

CLPTE Request for FONDY WooCommerce Payment Gateway

Hello Polyglots, I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for FONDY WooCommerce Payment Gateway. Please add me as CLPTECross-locale Project Translation Editor A Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors. to languages below:

de_DE – @fondyeu

Our company is developing for the countries of the European Union, in our plans for the next 2 months – to prepare translations of our plugin for all these countries. Now we have сompleted & published ru_ru , uk & en_gb translates.

#editor-requests

Hi Polyglots, I am the…

Hi Polyglots,

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Save Abandoned Carts – WooCommerce Live Checkout Field Capture.
We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

Require Help in Translation Approval for Following Languages.

Hello Polyglots,
Hope you are doing great!

I have 19 themes listed in WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/. I need your help in translation approval for one of my themes (eCommerce Gem) for following languages.

URL: https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/ecommerce-gem

#pt_PT

#editor-requests

I’m personally not much aware of the most of these languages. I had taken words and stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. from almost 75 to 80 other already approved translations (of popular themes) to make major part… (I know it’s really lengthy but it was safest and the most reliable way) but almost 20% to 25% are added based on my understanding and help from internet.

I’ll surely do everything necessary to update my po file if you will guide me further.
I’m really grateful for your help in this matter.

Thanks for talking time to read my message.
Have a great day!

Regards,
Nirav Dave | Team ProDesigns

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the theme author for Jumla https://wordpress.org/themes/jumla/

We have a number of stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. translated in some languages that we’d like to approve for our theme.

Can you please help to get these strings approved? Let us know if you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Hello Polyglots, We are having…

Hello Polyglots, We are having WooCommerce Print Invoice & Delivery Note pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party.

We have a number of stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. translated in some languages that we’d like to approve for our plugin.

Can you please help to get these strings approved? Let us know if you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

Hello Polyglots, I am the…

Hello Polyglots, I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for WP Event Manager. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s).

— he_IL @roydeals1511
— fr_FR @nidamo

— de_DE @nirmalmistry
— de_CH @nirmalmistry
— tr_TR @warhawk183

Would be great if someone will be able to check it and approve.

Thank you!

#editor-requests

Please prepare your locales for the release of WordPress 4.9.6

Hello everyone,

WordPress 4.9.6 is due to be released this week and there are a significant number of stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. added to it. This is a global pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” for teams whose translations for WordPress coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress., the WordPress admin, and network admin are not yet at 100%. If you could do your best to get the translations as far as possible before the release, that would be great.

Thank you in advance to all teams for your hard work! And thank you to the 15 teams whose translations are already at 100%

Dev between 95% and 100% (58)

#af@semblance_er, @hugmin42, @kobusb, @kokkieh, @rianbotha, @snapalot
#sq@besnik
#eu@musinho, @elurnet, @hey_neken, @ikusimakusi, @erralin, @murgilduta, @sergixnet, @unaizc
#bel@agfare
#bn_BD@wzislam, @badsha_eee, @tareq1988
#bg_BG@tyxla, @nofearinc, @nbachiyski, @petya, @silvinafurnadzhieva, @kldn, @vloo
#ca@cubells, @msoravil, @domenec, @dverger, @hervada, @marcqueralt, @mgrau226, @nuria_trad, @txanny, @xavivars
#zh_CN@jiehanzheng, @jimmyxu
#zh_HK@chrischiu, @greglui, @ckykenken, @gamerz, @tangrufus, @wisley, @zh-hk
#zh_TW@mrmu, @bibi-wang, @sandwich1168, @carrielis, @s9011514, @iamafu, @kaiconan, @esofthard, @pseric
#hr@yuraz, @mirta, @vipteam
#cs_CZ@kalich5, @pavelevap, @mobby2561
#da_DK@ellegaarddk, @georgwp, @intoxstudio, @koesterandersen, @culturemark, @thomasdk81, @tohevi
#nl_NL@chantalc, @jeroenrotty, @mbootsman, @defries, @rubenw, @tacoverdo
#nl_BE@davelo, @jeroenrotty, @casiepa
#eo@cindio
#et@erkoristhein, @uncleowl, @mstannu, @petskratt, @priiduonu, @ragulka, @ristoniinemets
#fi@arhipaiva, @daniel-koskinen, @arkimedia, @teemusuoranta
#fr_BE@casiepa, @pauldewouters
#fr_CA@fgienr, @jfarsen, @jsmoriss, @martinbouillaud, @mialevesque, @choumich, @rhialto
#gl_ES@egalego
#ka_GE@dimitrigog
#de_CH@aliyanage, @pandulu, @openstream, @swissspidy, @grapplerulrich
#el@dyrer, @ifrountas
#gu@afzalmultani, @chandrapatel, @dipeshkakadiya, @krupajnanda, @mehulkaklotar, @pranalipatel, @sanjaydabhoya, @sanketparmar, @shahpranaf, @ashokrane
#he_IL@ramiy, @yoavf
#hi_IN@ankit-k-gupta, @gagan0123, @gyan, @hardeepasrani, @juhise, @monikarao, @rajeevbhandari, @saurabhshukla, @1anand
#hu_HU@aguseo, @balcsida, @csurga, @djzone, @fgywp, @wphuorg, @surbma, @tojgli
#id_ID@sofyand, @ekajogja, @hudatoriq, @ivankristianto, @johanbun, @qzoners, @tfirdaus
#jv_ID@ekajogja, @mrfoo, @itxitx, @mova-nugraha-ardi, @movanugraha, @pallawa
#kab@yacine2953
#kk@iakkz, @kaznet, @uki2017
#ko_KR@chris_dev, @drssay, @martian36
#lt_LT@ideag, @jonasltu, @pokeraitis
#ms_MY@webgrrrl, @mohdrafie, @zeo, @tarmiziaffandi
#mr@fitehal, @mkrndmane, @prathameshp, @codexdemon, @patilswapnilv
#ne_NP@rabmalin, @shivashankerbhatta, @meissudeep
#nb_NO@bjornjohansen, @peterhoob
#nn_NO@chriscena, @meinmycell, @hgmb, @peterhoob
#fa_IR@parsmizban, @gonahkar, @mani_monaj
#pl_PL@aleksanderkuczek, @eclare, @swoboda, @iworks, @marsjaninzmarsa, @szymon-skulimowski, @waclawjacek
#pt_BR@allysonsouza, @anyssa, @claudiosanches, @deblynprado, @dianakc, @gabriel-reguly, @rafaelfunchal, @sheilagomes, @valeriosza
#pt_PT@alvarogois, @goblindegook, @nbar, @pedromendonca, @vanillalounge
#sr_RS@dimadin, @lanche86
#sk_SK@angeloverona, @igorlopasovsky, @kavoros, @xkatka, @savione
#sl_SI@hekos
#es_AR@andrezrv, @battaglr, @eliorivero, @fgilio, @gustavodc, @juanfra, @kilinkis, @damonh, @franfernandz, @nicosantos
#es_CO@andrescifuentesr, @leoland, @yvallejo
#es_GT@xicoofficial, @wowdevshop
#es_VE@jordicuevas, @dragondeluz
#th@dussarong, @kazama, @mennstudio
#bo@bumpagyal, @krishnann, @sonamdawa, @tibetanitech, @wpwalker, @zangkar-tsultrim
#tr_TR@wordpress-tr, @m_uysl, @selmankandeniz, @trkr
#ug_CN@alim-ahat, @moorshidi, @sepra
#uk@romanbon, @sergeykovalets
#ur@mrahmadawais, @hibashaikhpk, @maedahbatool, @farhandanish1, @sajidzaman, @saqibameen
#uz_UZ@ulugov, @azamat88
#vi@htdat, @huynetbase, @khoipro, @nguyenvanduocit, @thachpham92, @philiparthurmoore, @tatthiennguyen, @thup90, @tonybui-1, @rilwis, @tucq, @dinhtungdu

Dev between 90% and 95% (5)

#is_IS@birgire, @egill, @gudmundur, @valurthor
#km@nipaulcam, @so_vichet, @vannkorn
#lv@armandsdz, @capsx, @edzuss99, @elvisandersons, @grivitis, @lauvz, @p0stman, @karlismaj, @karlisupitis, @kskaredovs, @maris-o, @mikslatvis, @orvils, @peteris, @rmkapins, @timlatvia, @rolandinsh, @unigunde, @veisis, @webhaus
#es_CR@elpuas, @caco26i, @zoncho, @fonsotranslations, @giankocr0, @jascore7, @lidarroy, @m00g, @remediosgraphic
#es_MX@hiwhatsup, @marcozink

Dev between 50% and 90% (29)

#hy@aaleksanyants, @progmastery
#az@muhsinmushviq
#bs_BA@kenan3008
#ceb@undefinedmj
#fur@ensoul
#haz@tohave
#ckb@sia-neriman
#lo@defagoart, @douangtavanh
#mk_MK@kuzmanov, @chombium, @gocemitevski
#ml_IN@abhilashenair, @mbigul, @harishanker, @jagadees, @jayeshsan, @kcjagadeep, @manojkmohan, @nejwrks, @nitkr
#me_ME@aidvu, @vaera
#ary@sa3idho
#my_MM@dennismaang, @minnkyaw, @herzcthu
#oci@cedric3131
#ps@sajadsafi, @msadat
#pa_IN@kuldeepsidhu88, @pikasingh
#roh@vindu, @gion-andri, @jachen, @swissspidy
#sah@bacr, @halantul
#gd@akerbeltzalba, @alasdairmaccaluim, @macmhicheil
#szl@gkkulik
#si_LK@anandawardhana, @bckurera, @chevindu, @dazunj, @himasha, @malinthe, @mohanjith
#azb@tohave
#es_CL@bredebs, @ejner69
#es_PE@reyson
#sw@mrfroasty
#tl@carl-alberto, @krzheiyah, @kel-dc
#ta_IN@arunprakash, @chinnz25, @farookibrahim, @hareesh-pillai, @imanickam, @menakas, @simplysaru, @varunms, @venkatsr
#ta_LK@bagerathan
#te@veeven

If you have any questions before the release, please ask them in a comment here or in the Polyglots channel on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

Kind regards,

Petya

#release