PTE Request for Invoice123

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Invoice123. I would like to have my plugin translations to be reviewed or at least I could approve them by myself.

#editor-requests

PTE Request for Paid Memberships Pro – Restrict Member Access to Content, Courses, Communities – Free or Paid Subscriptions

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party asking for Paid Memberships Pro – Restrict Member Access to Content, Courses, Communities – Free or Paid Subscriptions. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for this plugin. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://translate.wordpress.org/locale/lt/default/wp-plugins/paid-memberships-pro/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for Fashion Mart and Auto Parts Store

I am the theme author for Fashion Mart and Auto Parts Store. We have several great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translations for our themes. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

URL: https://wordpress.org/themes/fashion-mart/
URL: https://wordpress.org/themes/auto-parts-store/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Hello,

I ‘m editor of some pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party:

  • https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/event-tickets/
  • https://translate.wordpress.org/locale/lt/default/wp-plugins/the-events-calendar/

Can you give access to Woocommerce plugin? (https://translate.wordpress.org/locale/lt/default/wp-plugins/woocommerce/)
I have Woocommerce subscription and membership plugins, and a lit of places are in English, not Lithuanian.
Also I suggest some translation, so hope someone will approve.

Thanks!

#editor-requests

PTE Request for picu

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for picu. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translations for our plugin. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://wordpress.org/plugins/picu/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for The Events…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for The Events Calendar and Event Tickets and Registration

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for The Events Calendar and Event Tickets and Registration. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/the-events-calendar/
https://translate.wordpress.org/locale/lt/default/wp-plugins/event-tickets/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

WordPress 6.2 Translation Status (March 14, 2023)

If you received a notification about this post, the reason is (most probably) that you’re registered as a General Translation EditorGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. for one or several WordPress localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. If you believe that is an error, please reach out to the Polyglots Global Mentors’ team via a comment to this post or in the polyglots channel on the Make WordPress Slack.

WordPress 6.2 is planned to be released on March 28, 2023. Currently, it’s at Release Candidate 2. Let’s work together to make sure the complete translations arrive in time!

  • Please see the post WordPress 6.2 ready to be translated for translation instructions. As noted in the post, the import of WordPress 6.2 introduced about 260 new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings., with 110 partial matches marked as fuzzy. 
  • As usual, please confirm that your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ is ready for the automated release of a new WordPress package. (In short: if your locale uses any customized files—in most cases, localized versions of readme.html and/or wp-config-sample.php—then your locale needs to define the directory /branches/6.0 on i18n.svn.wordpress.org. Note that commit access to this directory is handled separately from the GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. role for a locale.)

Please don’t forget to join the polyglots channel on the Make WordPress Slack for important updates and to ask any questions. Your inquiry will help other translators, too!

Ready for release (65 locales)

Congrats to these 45 teams for getting the translation ready for the release! 🥳

#sl_SI, #zh_HK, #pt_AO, #pt_PT_ao90, #he_IL, #dsb, #hsb, #kab, #es_CO, #da_DK, #vi, #bs_BA, #es_EC, #hu_HU, #mn, #pt_PT, #de_CH, #es_CR, #de_CH_informal, #fy, #ne_NP, #fr_CA, #bg_BG, #fa_AF, #es_VE, #zh_CN, #es_MX, #eu, #fa_IR, #as, #en_CA, #es_AR, #el, #nl_NL_formal, #fi, #id_ID, #sk_SK, #ar, #lv, #nb_NO, #nl_NL, #ja, #en_AU, #tr_TR, #pt_BR

And extra kudos to these 20 teams for translating everything to 100%! 🎉

#hr, #sq, #de_DE, #nl_BE, #ca, #gl_ES, #cy, #pl_PL, #it_IT, #de_DE_formal, #ko_KR, #en_GB, #es_ES, #eo, #fr_FR, #cs_CZ, #ru_RU, #ro_RO, #zh_TW, #sv_SE

/dev/ & /admin/ each needs ~10% more (13 locales)

You’re on the right path! To be ready for release, make sure /dev/ is at least 90% and /dev/admin/ is 75% translated! For more information, please check out this post.

Below is a list of locales, GTEs, and the number of remaining strings (in parentheses) to be ready for this release.


Happy translating, and thank you to everyone who is making WordPress available in your language 🥳

#6-2, #pre-release-status

Polyglots Outreach Effort: December 2022

This post is part of a global outreach effort to various localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ teams. 

The goal of this effort is to learn more about which locale teams are active or inactive, how global Polyglots can better support other locale teams, and lessons we can share globally. 

You can read more about the effort in Starting a Polyglots Outreach Effort, and you can view outreach posts from previous months in the #polyglots-outreach tag on this site.

Locale Outreach

For this month, I’d like to reach out to the following localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

If you received a pingPing The act of sending a very small amount of data to an end point. Ping is used in computer science to illicit a response from a target server to test it’s connection. Ping is also a term used by Slack users to @ someone or send them a direct message (DM). Users might say something along the lines of “Ping me when the meeting starts.” from this post, that is most likely because you are listed as a GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. for one of the locales above. Hello!

I would like to learn more about your locale team: how you work, your current challenges, and any ideas you have for the future. To share this information, please answer this short survey. One or all of the GTEs from your locale team are welcome to share their answers. There is no deadline, so responses are still welcome after the month ends! 

You can also leave a comment on this post or in the polyglots channel in the Make WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. mentioning @erica or any other outreach contributor mentioned in this post to chat one-on-one.

Team Building Resources

One feedback from November’s outreach is that teaching new translators how to get started can be challenging, especially for GTEs handling time constraints and competing priorities. To help make new translators more self-sufficient, I suggest removing the First Steps and After Your Contribution pages. Instead, let’s create one page called How to start translating.

I have a draft version of this page available for feedback. I would like to include this in the Polyglots Handbook and suggest that locale teams use this as a template for their team documentation. Sections of this new page – or the whole page! – can be translated to help new contributors in your language. 

Questions to answer:

  • Is the page too long? Are new contributors likely to feel overwhelmed?
  • Are there any steps missing?
  • How easy will this be to translate? 
  • Is there any benefit to keeping these two pages separate?

Progress and stats

Last month was the first post in the Polyglots outreach effort. Four community contributors have volunteered to help with this effort, by building tools and resources, sharing feedback, or directly contacting locale teams. Thank you, @robinwpdeveloper, @leogopal, @kharisblank, and @aion11

@leogopal created a Trello board to track progress on the outreach effort. If you have any ideas or want to help with specific tasks, please request access to the board to sign up. I am also experimenting with a dashboard-style stats page in Google Sheets to track metrics during this effort. 

Notes from the first month: 

  • Two locale teams have responded to the survey – thank you #lt_LT and #fr_BE 🎉
  • One new translator received PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. access to help translate the WordPress project – thank you @krupaly2k and #gu!
  • Four Polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/. members helped to update the Projects to Translate Handbook page – thank you @kharisblank @lidialab @nao @devinmaeztri 👏
  • 65 (-7) locales are up-to-date with the most current version of WordPress.
  • 55 (-2) are behind by more than one release.

How to Help

Everyone is welcome to get involved in this effort! In particular, I welcome help with:

  • Outreach to the locale teams listed above. If you know any of the GTEs or contributors, leave a comment and help reach out!
  • Sharing feedback or writing team-building resources. You’re invited to share feedback on draft resources, or sign up to write one of these resources for the next monthly post.
  • Writing a post for Make/Polyglots about your locale team. There are many local efforts that are impactful, but may not be visible to the global Polyglots community. Does your team have a unique workflow that works well for you? Are you focusing on a special effort, like the #id_ID community’s work to translate the Polyglots Handbook? Please share! You are welcome to directly share your post on Make/Polyglots with the #polyglots-outreach tag, or leave a comment for help and feedback. 
  • Sharing your thoughts to help improve this outreach effort. These could be small suggestions – like changes to these monthly posts to improve outreach – or larger suggestions, like additional resource ideas or ways to engage more locale teams.
  • Anything else! If you’re unsure how best to help, just leave a comment, and we can chat to figure something out.

PTE Request for wpDisquz

Hi.
I would like to become PTE for wpDisquz plugin – https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/wpdiscuz/stable/

I’ve already translated pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and uploaded translations, so they are awaiting confirmations. 🙂

#editor-requests

Polyglots Outreach Effort: November 2022

This is the beginning of a global outreach effort to various localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ teams. 

Through this effort, I hope to learn more about which localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ are active or inactive, how global Polyglots can better support other locale teams, and lessons we can share globally. You can read more about the effort in Starting a Polyglots Outreach Effort.

Let’s get started with this experiment! 


This post starts a series of monthly posts to reach out to various locale teams, as described in Starting a Polyglots Outreach Effort. Below, I have included locales I’d like to reach out to this month and resources that may help grow translation teams. 

Since this is the first post of its kind, please note: everyone is welcome to help and any feedback or improvements are welcome!

Locale Outreach

For this month, I’d like to reach out to the following locales:

If you received a notification from this post, that is most likely because you are listed as a GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. for one of the locales above. Hello!

I would like to learn more about your locale team: how you work, your current challenges, and any ideas you have for the future. To share this information, please answer this short survey. One or all of the GTEs from your locale team are welcome to share their answers.

You can also leave a comment on this post or in the polyglots channel in the Make WordPress Slack mentioning @erica to chat one-on-one.

Team Building Resources

I proposed updating the Projects to Translate Handbook page in SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. a few weeks ago. The source of inspiration? Mozilla’s documentation on requesting new projects for localizationLocalization Localization (sometimes shortened to "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel." teams!

I like how they outline each project’s size, and how that can impact priorities based on team size and activity. Adjusting this to fit WordPress projects could be helpful for new and established locale teams looking to decide on goals and priorities.

Feedback Needed 

Can you help to review this document? In particular, it will help if you share:

  • How does your team approach prioritizing translation projects?
  • Do the suggestions and organization included in this draft make sense? What would you change?
  • What other high-impact projects are there? What types of teams might they be good for?

If you have any ideas for additional resources and documentation to help grow locale teams, please share them in the comments!

Other Ways to Help

Everyone is welcome to get involved in this effort! In particular, I welcome help with:

  • Outreach to the locale teams listed above. If you know any of the GTEs or contributors, leave a comment and help reach out!
  • Sharing feedback or writing team-building resources. You’re welcome to share feedback, and improvements, or sign-up to write one of these resources for the next monthly post.
  • Sharing your thoughts to help improve this outreach effort. These could be small suggestions – like changes to these monthly posts to improve outreach – or larger suggestions, like additional resource ideas or ways to engage more locale teams.
  • Anything else! If you’re unsure of how best to help, just leave a comment, and we can chat to figure something out.

Thank you and welcome to @robinwpdeveloper and @krupaly2k for volunteering to join this effort 🎉, and thank you to @_dorsvenabili and @mysweetcate for reviewing this post!

#polyglots-outreach

PTE Request for Fastest Store and Apparel Store

I am the theme author for Fastest Store and Apparel Store. We have several great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translations for our themes. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

URL: https://wordpress.org/themes/apparel-store/
URL: https://wordpress.org/themes/fastest-store/

— es_ES @proscriptsell

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for Challan – PDF Invoice & Packing Slip for WooCommerce

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Challan – PDF Invoice & Packing Slip for WooCommerce. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

Plugin URL: https://wordpress.org/plugins/webappick-pdf-invoice-for-woocommerce/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

I am the themes author…

I am the themes author for Joyas Storefront, Classic Construction and Personal CV Resume. We have a great translation editorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translations for our themes. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

Name: Personal CV Resume
URL: https://wordpress.org/themes/personal-cv-resume/

Name: Joyas Storefront
URL: https://wordpress.org/themes/joyas-storefront/
and Name: Classic Construction
URL: https://wordpress.org/themes/classic-construction/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

I am the themes author…

I am the themes author for Joyas Storefront, Classic Construction and Farm Store. We have a great translation editorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translations for our themes. Please add me as translation editor for the respective localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/joyas-storefront/lt/default/
  • https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/classic-construction/lt/default/
  • https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/farm-store/lt/default/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

I am the theme author…

I am the theme author for eMart Shop. We have a great translation editorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translations for our themes. Please add me as translation editor for the respective localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/emart-shop/lt/default/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests