Hi, could someone tell me of plural formatting is supported on .org? Gaelic (gd) has 4 plural forms and we entered all the forms in the po files but I cannot find any incidences of plurals being handled correctly on the live site, it looks like English plural formatting is used.
Tagged: gaelic Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts
-
akerbeltzalba
-
akerbeltzalba
(Reposting from GlotPress, sorry, confused yet again)
I was going to ask for some pointers on how to update the Gaelic build from 3.3 to 3.3.1 and noticed that we’re at 0% (http://translate.wordpress.org/projects/wp/3.3.x) – seems I’ve been keeping the future 3.4 (http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/gd/default) up to date instead. Now I fervently hope I don’t have to redo that all – could someone let me know what I need to do to get those into 3.3.x? Cheers-
Akerbeltz
and forgot to tag as request, sigh, not one of my better days, sorry
-
nhuja
Yep whatever happened.. We translated 700 or so sentences in past 3 days and the strings are down from 1650 or so to 25 ? Where did all of them go? Now, it would suck to redo all. Please, anyone resolve this? I brought a lot of volunteers (15 or so) to make this work and I have no answer.
-
Andrew Nacin
Looking into this. Don’t worry, your translations are safe.
-
Andrew Nacin
All fixed. (Any projects not fixed, will be fixed in the next 45 minutes as the cron jobs execute.)
-
Akerbeltz
That doesn’t seem to have done anything for Scots Gaelic though
-
Andrew Nacin
Export wp/dev, wp/dev/admin, and wp/dev/admin/network as PO files. Import wp/dev and wp/dev/admin into wp/3.3.x and wp/3.3.x/ms. Also import wp/dev/admin/network into wp/3.3.x/ms. That should provide coverage for nearly all of your strings.
-
Akerbeltz
Argh, you gotta be kidding me… thank you for your help – and this is not meant personally but honestly, why does wordpress have to spread itself across two projects and .org across a dozen different subparts, none of which are accessible via a single portal. I didn’t even know most of those were around. How on earth one is supposed to keep track of all of them like that is beyond me…
-
Andrew Nacin
They are all accessible from here: http://translate.wordpress.org/projects/wp. Look at the left sidebar as you click around. I don’t see multiple projects — I see one project, and some sub-projects. wp/3.3.x is for the 3.3 release, while wp/dev is for 3.4. These are independent major releases and require splits to occur.
They are split up for your benefit. They certainly make things more confusing for translators, but they are designed so MO files are smaller and more manageable from a performance perspective. Prior to 3.4 (wp/dev), we would load all strings in with MO file, with two exceptions — continents/cities, and multisite strings. In 3.4, we changed the split to be frontend, admin, and network admin. The continents/cities POT still exists, but multisite does not and it was absorbed into the three main POTs. (It may make a comeback, we’re not sure yet.) Loading only frontend-available strings on the frontend significantly improves performance. It is worth the extra effort.
-
-
-
-
Akerbeltz
I don’t see any links to /dev/admin or dev/admin/network anywhere actually.
I agree that splitting them into smaller files is nice (I wasn’t suggesting I wanted one massive po like on .com). That doesn’t worry me – just the fact that it’s really *not* clear to a new translator/team/locale what needs translated and kept up to date. In fact, you’re the first person to have directed me to http://translate.wordpress.org/projects/wp rather than all the subpages.
-
Andrew Nacin
I don’t know what else I/we can do to help. GlotPress has a very clear hierarchical URL structure, a prominent breadcrumb navigation, and a homepage with the root items. Here is a screenshot where you can find the link to wp/dev/admin: http://cl.ly/2I0p353X2r1Q0A1E3a3P. Click it and you will see the link to wp/dev/admin/network in the same place.
-
-
-
akerbeltzalba
Apologies for sort of double-posting, I think I should have posted to a thread that was closed in the first place.
Been silent but not lazy, we were just using Pootle (http://pootle.locamotion.org/gd/) to complete the translation of WordPress into gd. Few questions though at this stage – I’ve been hunting round the website for half an hour but I cannot find where I can upload the .po files (and also where I can get the latest .pot file cause I suspect there may be some new strings).
gd also doesn’t appear to be on http://translate.wordpress.com/projects/wpcom or is that because we don’t have a release yet?-
Zé
The issue is that there’s no support for Gàidhlig in GlotPress yet, which we can easily add. For that, I’ll need your .org username to give you access to a gd.wordpress.org website and svn repo, and add gd to GlotPress, assuming you’re ok with becoming the maintainer of Gàidhlig. Then you will be able to build localizaed WordPress packages and import .po files.
The pot files are here: http://i18n.svn.wordpress.org/pot/ and are automatically kept current.
As to .com, it’s a simple matter of adding gd, which I’ve just done (and set your .com username as validator)
To read more on how GlotPress works (both .com and .org), please see: http://translate.wordpress.org/getting-started
-
Akerbeltz
Thanks for adding me to GlotPress. Yes, I’m fine with being maintainer, I think Alasdair, our only other contributer, understands even less about things like svn than I do!
I didn’t realise that one *can* have a login on .org – I suspect I may have to create one – I wish there was a simple picture of what happens where in the localization process on WordPress, cause as you’ve probably figured, I’m still a bit lost – where do I create one for .org?
As for .com, I can get to http://translate.wordpress.com/projects/wpcom/gd/default now (thanks) but where do I actually upload a file? I can filter sort and export, but where’s the import?-
Akerbeltz
Hm browsed around a bit more on .org – the forum is the only place where it asks me to login, if that’s the one you’re after, I’m akerbeltzalba over there.
-
Zé
That’s the one, thanks.
-
-
Zé
We’re in the process of updating a “translators handbook” in the next few weeks. As to to the import, the footer of GlotPress for .com should show you an “Import translations” link.
-
-
Akerbeltz
Thanks again – and I look forward to the handbook!
But I’m afraid I see no “Import” link at the foot of any of the http://translate.wordpress.com pages and subpages, I’ve gone up all the structure from /gd/default -
Akerbeltz
I’ve zipped the 3 files (readme_html.po, wordpress_PHP-additions.po and wordpress.po) and put them up on http://www.akerbeltz.org/Wordpress.rar
-
Zé
Imported. Keep in mind that to build a localized package, you will need to translate not only Core, but also Multisite, Twenty Ten, Twenty Eleven and Continents & Cities. If you want gd.wordpress.org to show up in Gàidhlig, you will need to translate Rosetta, too
-
-
Akerbeltz
Thanks, for some bizarre reason, I can now see the Import button too LOL
Thanks for the links, I’ll deal with those asap. Why are they all showing up as Persian though? The ISO code in the URL says gd (which is Scottish Gaelic) but the header says Persian??-
Zé
Why are they all showing up as Persian
because, clearly, I need more coffee. Now fixed.
-
Akerbeltz
LOL thanks. Your familiar with Too Much Coffee Man? http://bit.ly/s3vREm
-
Akerbeltz
I think I’m still lacking permissions on Rosetta, since I can’t see an upload option, I tried http://translate.wordpress.org/projects/rosetta/gd/default/export-translations but I’m told “You are not allowed to do that! ” though I can edit.
In the meantime, I’ve uploaded the Rosetta po to http://www.akerbeltz.org/rosetta-gd.rar – could you please commit that for me?-
Zé
Strings imported. To deploy new Rosetta strings, please request that at https://gd.wordpress.org/wp-admin/tools.php?page=rosetta_deploy_queue. Also something funky going on with Rosetta perms on GlotPress, looking.
-
Akerbeltz
Thanks. Not much point deplaying those though until I’ve dealt with core though but I will do once that’s done!
-
-
-
-
-
Andrew Nacin 3:50 pm on April 4, 2012 Permalink |
Are you referring to Rosetta (local sites, like gd.wordpress.org)? Can you pinpoint specific strings where this is an issue?
Akerbeltz 4:03 pm on April 4, 2012 Permalink |
The wp-admin/options-discussion.php page for example where virtually all the nouns following a box with a number in them are wrong.e.g “Enable nested comments up to [ ] levels”
Andrew Nacin 4:07 pm on April 4, 2012 Permalink |
WordPress fully supports localized plural formatting.
The string you are pointing to is not a candidate for plural localization, however. The number that affects the string is a variable input (the box can be any number, and it could change on that page). Thus, we use a generic plural in the string (“Enable threaded (nested) comments %s levels deep”). We expect that you translate “levels” into an appropriate generic plural for your language, as if you did not have a number to base this on. As an example of the differences, “The people over there” versus “The 53 people over there”.
Zé 4:07 pm on April 4, 2012 Permalink |
Plural forms look correct to me, i.e. I can see the four forms here.
Akerbeltz 4:10 pm on April 4, 2012 Permalink |
Ah ok that explains it, thanks very much guys