We have a new release of WordPress for iOS nearly ready and have finalized the strings, so please jump in and translate at http://translate.wordpress.org/projects/ios/dev when you can! This update adds a much improved welcome guide and login/sign up that should be much more pleasant for new as well as returning users.
Updates from May, 2013 Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts
-
Isaac Keyet
-
Kobus Bezuidenhout
Hi guys! Our company is working on an Afrikaans translation for WordPress. @vanillalounge suggested I come here te report for duty
-
Ze Fontainhas
Welkom, first of all. Thanks for helping out and please head over to the Handbook to read on how to prepare your request.
-
-
Ephramar
Ze, May I ask if you have the powers to approve my request of translating WP.com to Tagalog? Or whose to ask about translating the projects at WP.com? Is it Jenia still?
I ask it on the forums a month ago. Seem to have no response
Here’s the link at WP.com Forums — http://en.forums.wordpress.com/topic/wordpress-in-filipino-wordpress-tagalog
-
Ze Fontainhas
.com is my kryptonite, sorry. I’ve bumped the thread in the meantime.
-
Ephramar
Thanks Ze
-
-
-
Da^MsT
Please do something about all the spam! Really annoying when you subscribe…
-
Remkus de Vries
We are doing our best
-
Mattias Tengblad
Did you over do it?
Can’t post new posts at all. Notified @nacin and @vanillalounge yesterday without a solution. Getting the standard P2 “An error…”.-
Mattias Tengblad
Ticket created, http://core.trac.wordpress.org/ticket/24358
-
-
-
Milan Dinić
If I didn’t make a mistake today and needed to do svn update, I probably wouldn’t notice (until after I make a release) that @vanillalounge made fatal mistakes related to Serbian dist files.
In [20648] and [20903] he obviously wanted to add support for some features we have over at Serbian locale to Montenegrin one, but he made changes to Serbian files that could have affected us.
I reverted those changes for Serbian but wanted to note that Montenegrin is still missing me_ME.php since it wasn’t copied as wp-config-sample.php was in [20649].
When you want to fork, you need to make a copy first, and then make changes to that copy, not to original.
Be careful in the future, @vanillalounge.
-
Ze Fontainhas
Thanks for the catch and sorry about the mix-up.
-
-
Jiehan Zheng
A number of users have complained about having trouble posting on our forum. Please investigate what happened–
http://zh-cn.forums.wordpress.org/
Nothing was posted since 5 months ago. I don’t seem to be able to access /bb-admin, either.
-
Samuel Wood (Otto)
I see no problems with that forum. I logged in and posted without any trouble.
-
Samuel Wood (Otto)
When you seem to be able to log in, but not to access the admin, then clear your wordpress.org cookies, then log in again using the form specifically on the support forums. You can also just log-off explicitly and back in again, if you don’t want to clear cookies. This usually works too.
This happens when the cookies become unsynced, so you can have auth cookies, but not admin-auth cookies. Thus the site knows who you are, but won’t let you access admin because of the different sets of cookies. Clearing those and re-logging-in will fix that. This can happen on any of the forums, not just specific language ones.
-
Jiehan Zheng
Thank you! It worked.
And thank you @vanillalounge for replying to that test thread!
-
-
-
Remkus de Vries
Hey @vanillalounge ,
Can you please deploy Rosetta Forum to the Dutch forums please? I know it’s not finished yet, but we’re working on that.
Thanks!
-
Ze Fontainhas
Done. (tag it “request” next time, so that I get an immediate alert)
-
Remkus de Vries
Thanks! It is tagged with Request though.
-
-
potbot
Hi, I would like to help translating to the Romanian language which, for the most part, is translated word by word, without context and without proper meaning. Can you make me a translations “validator”? I speak fluent Romanian and English. I’m at stefangabos.ro. Thanks!
-
Zé
Coud you contact the Romanian team with your request first? Thanks.
-
Stas Sușcov
@vanillalounge could you add @stefangabos as a validator for wp.com?
He is interested in correcting out contributions from wp.com users. He didn’t explain that in the initial post, so I was confused.Thanks in advance!
-
Zé
.org user name?
-
CofeeMan
Hi Stas, I would like to contribute to your work, translating in Romanian. I already translate some interfaces for themes for personal use. (scoala193.org, pieseautosh.net)
Thank you-
Stas Sușcov
Hey @CofeeMan,
could you please start by looking here:
http://translate.wordpress.org/projects/wp/3.3.x/ro/default?filtersstatus=untranslatedI will check your work from time to time and if that’s ok I will promote you as validator.
Thanks.
N.B.: For the record, it’s not just my work, a bunch of guys contributed so far
-
CofeeMan
I know Stas, I am proud because people like you and the other guys are doing this great work for free software.
-
-
-
-
-
Stas Sușcov
Thanks @vanillalounge
@stefangabos I will email you asap. Please, in future don’t be so rude when speaking about volunteers work, it makes ugly the whole concept of community people are trying to build here.
-
-
akerbeltzalba
A question about the main http://wordpress.org/ website – how is a user supposed to know there are localized versions of WP? There don’t seem to be any links. For some reason, I get a yellow box suggesting it’s available in German but German is way below Gaelic (the order I’m using is gd, en, de) in my preferred languages setting in Firefox and even if, not everyone who might want WP in language X uses a browser in language X. Am I missing something or is that just an oversight?
-
Nikolay Bachiyski
This should be fixed now: http://cl.ly/CdIk
-
Akerbeltz
Ok, the autodetect is fixed, thanks very much. But is there a static link to some page where people can browse through the available releases? Not everyone has the right language settings adjusted correctly.
-
Zé
-
Nikolay Bachiyski
@vanillalounge, he means all available languages, I guess.
@akerbeltzalba, such a page has been on the TODO list for some time
We will get there some day.-
Akerbeltz
Yes, that’s what I mean. Here, many people don’t use a Gaelic browser and unless they know the gd.wordpress page, they won’t know it exists. Will be the case for many other locales too.
@Nikolay I look forward to it – can’t be hard to write though, it’s just a “list” – currently a bit like creating an art gallery and then hiding most paintings in the basement behind the boiler
-
-
-
-
-
-
Andrew Nacin
We’re in string freeze.
Heads up on timing: We’re aiming to release 3.3 final before December 13.
Please post here and use the “core” tag if there are any issues, typos, etc. If we need to change a string, I will post here (and beg for forgiveness). Tickets with potential string changes will be marked with the ‘i18n-change’ keyword.
-
Mattias Tengblad
Before is when?
-
Andrew Nacin
We haven’t discussed the timing yet, but RC is going well. We will be in RC for at least a week and translators will have at least one weekend. At the time of this writing, 41 languages are at greater than 90%, so it seems things are in very good shape.
-
Mattias Tengblad
Sounds good. Please remember to notify us something like 12 to 24 hours before release
-
-
-
Akerbeltz
What’s the deadline for translations? I have all done bar core which is at ~60% – keeps fluctuating cause someone keeps dumping new strings in it

I note that quite a lot of locales are in the same broad area… what’s the deal here if you don’t have 100% on the cutoff day? Sorry for the noob questions, not been through a l10n release on wordpress before.-
Zé
You don’t need to release at the exact same time, especially not if it’s the first time WordPress is translated into a particular language. Just translate at you normal pace and release when you’re ready. (and by the way, “string freeze” = “no one dumps new strings”. If there are new strings, @nacin buys everyone drinks)
-
Andrew Nacin
I buy @vanillalounge drinks. He covers yours.
-
-
-
-
Andrew Nacin
First “string” change is likely to be this: http://core.trac.wordpress.org/attachment/ticket/19427/19427.diff. I would beg forgiveness, but I’ll save that for string changes that will actually affect your amount of work.
-
Zé
I’ll have a beer
-
-
Kenan Dervišević
వీవెన్
Hi, Could please add “Telugu” (te) to WordPress → Development?
Thanks!
-
Zé
It’s not just a simple matter of adding te to GlotPress, you will need a te.wordpress.org too, to build localized WordPress packages and manage permissions on GlotPress. We can do that quickly if you indicate your .org username.
-
వీవెన్
Oh. Thanks for the info. My .org username is veeven.
-
వీవెన్
I could not see my reply. So, again. My wordpress.org username is “veeven”.
-
Zé
All set. See this note, too: http://wppolyglots.wordpress.com/2011/11/17/apologies-for-sort-of-double-posting-i-think/#comment-5367
-
వీవెన్
Thank you Zé. Please add Telugu to Rosetta, Multisite, Twenty Ten, Twenty Eleven and Continents & Cities.
For Multisite or Core, can we import translations from WordPress.com?
You can also add to bbPress and others but those are not priority now.
-
వీవెన్
Zé, I cannot see Core in translate.wordpress.com. My user name there is veeven.
Also, can you enable, other projects too that said the comment above.
-
VamsiTech
Hi Veeven
I requested permission to validate as you indicated but no action has been taken. Can you please give detailed instructions on how to get Validator access to Telugu translation. We would like to participate in the translation.
-
-
-
-
-
వీవెన్
@vanillalounge Can you please enable Telugu translations for all the sub-projects under 3.4.x: https://translate.wordpress.org/projects/wp/3.4.x
Remkus de Vries
Oy,
How can we have the translations updated on our xx.wordpress.org sites? I’d love to see the fruits of my labor in fy.wordpress.org and nl.wordpress.org. As long as we don’t have any language packs just yet, the only thing I can do is bug you @vanillalounge ?
-
Zé
By ‘translations’ I assume you mean a fresh rosetta.pot? If so, I’m on it.
-
Remkus de Vries
I actually meant the actual translation in Dutch and Frisian I see when I am logged into those websites.
-
Zé
Right, rosetta.pot, as per http://codex.wordpress.org/International_WordPress_Sites
-
Remkus de Vries
I somehow always think of the extra stuff – like the deploy stuff – on the international sites as the rosetta.pot. Not the actual translations we create in GlotPress .. but hey, if that’s what you mean, go for it
-
Zé
rosetta.pot is a superset of WordPress, i.e. it’s WordPress (duh) with a few additional features, like deploy requests and the packaging and releasing of downloadable versions.
-
Remkus de Vries
Gotcha, thanks Zé!
-
-
-
-
Dreamcolor
Hello Zé,
I’m a validators of BuddyPress for a long time, and I’m the maintainer of BuddyPress China (cn.buddypress.org) from BP 1.0.
But today when I wanna to import my translations to glotpress, I found that my permissions was been removed.
There wasn’t any notices and reasons.
Could you tell my way? And how to restore my permissions?
I really don’t want my long time works been finished without any reasons. And I hope somebody can friendy to handle this case.
Thank you so much.
-
jiehanzheng
http://wppolyglots.wordpress.com/2011/07/19/validators-are-now-controlled-through-rosetta/
Sorry. I did this because I thought the permission settings in the Rosetta site only applies to WordPress projects — therefore I removed you from the list.
Let’s ask @vanillalounge if there’s any way to make these permissions per-project. Before we get a solution, I will add you back. But please do not import your translation for other projects again.
My apologies,
Jiehan
-
Dreamcolor
As you said, I can ensure that I won’t import my translations.
And I found that bbPress still have so much work havn’t proof. I already finish the translation for a long time and request for the validator for three times. Could you add me into that?
You just need to tell me which project I shouldn’t to touch. I won’t to make any obsession to you.
-
jiehanzheng
Once I promote you to Validator, you will have access to ALL these projects. Please, again, do not import translations to any projects other than BuddyPress, which you are originally in charge of.
However, you may translate them one-by-one using your validator account, if the person in charge of the language allows so. If they don’t, you can still feel free to make translation suggestions with another account which is not a Validator. For detailed permission information and contact info of validators, please refer to:
http://cn.wordpress.org/validators/May I have your email address for your WordPress.org account to get proceed?
-
-
Andrew Nacin
We don’t plan to implement per-project permissions at this time.
-
Mattias Tengblad
Not good :/ Why isn’t things like this discussed with the translation team before it’s implemented?
-
jiehanzheng
I agree with you. This mechanism change caused a little collaboration problem.
-
-
-
Stas Su?cov
Hey Zé, please remove de-ce from moderators for ro_RO.
Thank you.
-
Zé
‘moderator’ (forums) or ‘validator’ (GlotPress)?
-
Stas Sușcov
Uh, validator please.
Thanks.-
Zé
Done.
-
de ce?
I want to be back on the team
(de-ce)-
Stas Sușcov
Hey @vanillalounge
I had a skype chat with @de-ce and he seems interested in coordinating our team (which right now has nobody as responsible for translations).Could you please add him back as validator (GlotPress) for ro_RO.
Thanks.@de-ce please leave a post on this blog once you get validator rights, and introduce yourself as coordinator for ro_RO. Also feel free to ping me anytime you need help with infrastructure or other details.
Thanks.
-
Zé
As per Skype chat, all this is done.
-
-
-
-
Xavier Borderie
About Twenty-Ten: Wondering whether “, ” was a list separator or a numeric separator (y’know, 1, 000.55 and all that), I went into the theme’s code, and sure enough, there was a “translators:” indication… but somehow potbot doesn’t integrate it into the POT. Could that be resolved, so as to help us get a quicker grasp of the context for a string?
Thanks guys!
-
Zé
Can I assume that this discussion continues in http://core.trac.wordpress.org/ticket/17777 ?
-
xavier
Well, now that I’ve included a tidbit about that issue in the ticket’s comments, I’d say yes
-
-
Nikolay Bachiyski
@xavier, @vanillalounge I am working on fixing the comment omission:
http://i18n.trac.wordpress.org/changeset/17091
I don’t want to declare victory before all the cron jobs are passed and I am sure all the POTs were re-generated OK.
-
xavier
Thanks Nikolay!
-
Nikolay Bachiyski
It all looks good, GlotPress has been updated with the translator comments.
-
Zé
o/
-
xavier
*o/* Confirmed in POT! *o/*
(and I learn about http://i18n.trac.wordpress.org/! Marvelous day!)
-
-
cubells 4:12 am on May 14, 2013 Permalink |
Can you add the catalan language?
Ze Fontainhas 8:56 am on May 14, 2013 Permalink |
Done: http://translate.wordpress.org/projects/ios/dev/ca/default
Tuan 7:44 pm on May 16, 2013 Permalink |
Can i add Vietnamese?
DjZoNe 7:43 am on May 14, 2013 Permalink |
Hungarian became 100%
Isaac Keyet 12:28 pm on May 14, 2013 Permalink |
Swedish is 100%
dyrer 10:57 pm on May 14, 2013 Permalink |
There is no Greek language.
Ze Fontainhas 1:50 pm on May 15, 2013 Permalink |
Not sure which one you meant, created both Greek and Greek (Polytonic).
dyrer 5:33 pm on May 18, 2013 Permalink |
May I be validator or is someone else? Also in Greek for WordPress and buddypress
Torsten Landsiedel 1:27 pm on May 15, 2013 Permalink |
German completed!
Isaac Keyet 4:59 pm on May 16, 2013 Permalink |
There were some last minute strings added (9 of them). Could you guys take a second look please?
Swedish is back at 100%
paolal 9:13 pm on May 16, 2013 Permalink |
I translated French, but strings are still waiting for validation. Unless someone can validate them, can I be made a validator? /cc @vanillalounge
Joen Asmussen 6:13 pm on May 17, 2013 Permalink |
I’ve translated the danish strings, but lack the authorisation to approve them. Could someone approve them for me (or promote me?)
Torsten Landsiedel 1:53 pm on May 19, 2013 Permalink |
German was at 100%. Now 5 Pages untranslated!? What happened?
Isaac Keyet 1:49 pm on May 20, 2013 Permalink |
Sorry about that, there was a mess-up with the original english strings and their fall backs. We’ve had to re-add all those strings. The translations are still there though, so the plan is to have a script run through and add the translated strings back in for all of these so you don’t have to redo it, worst case scenario we’ll do it manually.
There has also been some additions and typos fixed in the english strings (gah!) so those we’ll ask you to take a look at again. So sorry about this, hopefully we’ll get it back to close to completion very soon.
Torsten Landsiedel 3:17 pm on May 20, 2013 Permalink |
Thanks for the reply!
Should we wait for your fixes or should we re-translate all the strings now?
Isaac Keyet 3:50 pm on May 20, 2013 Permalink |
Wait for now and we’ll see what we can do. Thanks!
sendhil 4:51 pm on May 20, 2013 Permalink |
Hey everyone, sorry about the confusion with the strings. Isaac mentioned briefly what happened, but I’ll go into more detail.
What happened was that I was encoding a couple of the New User Experience related strings with more developer sounding keys rather than the full english translation and we realized a few days ago that on incomplete translations rather than falling back to the English, the key would be used. I.e., on our New User Experience instead of seeing “Welcome to WordPress” you’d see “NUX_First_Walkthrough_Page1_Title”. Here’s an example:
http://cl.ly/image/3v1S0b0u2F3W
As this was highly undesirable, I went in and updated the string keys to match their english translation. The problem was that if I uploaded this new strings file, all the hard work you and everyone else did would be lost and I didn’t want you all to waste your time because of my mistake. So what I did was before the new strings file was uploaded I downloaded all of the strings files where you had made translations to the strings that were about to be lost. I then uploaded the new file and by hand went in and copied and pasted in your old strings. So almost all of your old work should be retained.
That being said, during that process we also realized that when a user created an account through the new user experience, we weren’t giving the most descriptive of error messages. To fix this, we decided to add in about 25 new error messages so that way if a user encounters an error during the new user creation flow they’ll be able to better understand what exactly went wrong. This is why there are about 2 pages of untranslated strings left on each of the translations you all did, none of those strings existed on GlotPress a few days ago.
Again, I’m sincerely sorry about any confusion I might have caused.