Hi,
Could you include Galician language into Rosetta forums translation project?
Language code: gl_ES
Language name: Galician
Validator: pcgaldo
Thanks a lot!
Hi,
Could you include Galician language into Rosetta forums translation project?
Language code: gl_ES
Language name: Galician
Validator: pcgaldo
Thanks a lot!
Where we can find a .pot file to update the rosetta using previous translations?
Why don’t you just import those previous translations to the Translate project?
I’ve never tried it.
Now it’s imported.
Thank you very much.
Hi,
We have a little problem: automatic traslation is not working in GlotPress for galician language, although our language is supported in the Google tool.
Error in translating via Google Translate: undefined!
Can you solve this problem, please?
Google Translate has turned off the option to translate on the fly, so you’re going to have to do without
All right. I have not used it, but for many contributors it was useful.
Also, the general consensus was that the quality of said translations was below par .. so most of us are not sad for it now working any more
We have a little problem with the community forum of galician translators. Currently we are using a BuddyPress support forum thread: http://buddypress.org/support/forum/plugin-forums/wordpress-en-galego/
Paul Gibbs have sent us this notice:
“Why are we discussing translation of WordPress on the BuddyPress.org support forums?
This is probably better discussed on your WordPress.org i18n site, or on http://make.wordpress.org/polyglots/.”
Our community is very small and has few contributions lately. Today we only have time to do some work on the translations of WordPress. The translation of BuddyPress and other additions are waiting, and we don’t know when we will be able to take them again.
Until now, maybe by carelessness or lack of time, we have no forum in the galician WordPress i18n site.
Under this circumstances, we continue to work as before, waiting for better times with complete translations and enough time to have a forum on our WordPress i18n site.
I contact polyglots forum in order to see what we need to have updated site and forum.
When I have an answer, I will post in the galician translators BuddyPress site, in order to leave the BuddyPress thread as soon as possible, when any of the Contributors commit to undertake the changes.
Ops! Sorry for the quotes…
Hi,
The es_ES group work together in a yammer group, and before we were using a google groups. Every environment is good to get the work done, don’t wait for anything “official”
The site http://gl.wordpress.org still exists and you are its admin. As to forums, we are moving to the bbPress plugin on rosetta sites, but not quite there yet. I agree that debating translations on BuddyPress’ main forum is not ideal, and would recommend, for now, to use a bbPress installation of your own, or some other solution, like a Google Group.
Howdy! I didn’t mean to be rude on the BuddyPress forums, I hope I was not misunderstood; it just seemed odd to talk about WordPress translations on the BuddyPress forum.
If you need a place to talk BuddyPress translations, please see http://bpdevel.wordpress.com/2013/01/01/spent-some-time-today-cleaning-up-the-many/
You didn’t seem rude, certainly not. Don’t worry.
Sure that it seems odd, especially when you work daily in the development of WordPress and BuddyPress and you are aware of the developments that arose. We, however, have very little activity since early 2012.
From our point of view, we find ourselves something misplaced. We are few translators, with not much time to devote to this projects. Every time we want to focus on the translation work we find some changes in the platform that involves adding more work to what we already have until complete our mission.
I have access to gl.buddypress.org, but we still have to decide who will take care of projects from now. There are many unknowns. For now, we want to finish the translation of WordPress 3.5 and upgrade the trunk. Regarding the renewal of platforms and translations of plugins and other flavours, we have to wait for new managers of galician translation team (when they appear) to express their goals.
I will pass on your recommendations to the rest of collaborators, to see if anyone takes care of it.
Thanks a lot.
Hi, Zé,
Can you grant me admin rights with my WP.org account (pcgaldo) into the galician localization group?
http://buddypress.org/community/groups/wordpress-en-galego/
Thanks.
Hi pcgaldo! I’m currently updating bp.org, so it will be a hours before this will be available again. I’ll be sure to add you once it’s back up. I’ll reply here when you’re all set.
I lied. I was able to get it done right away.
Groups are still in transition right now, so they might not be fully operational yet.
You’re all set.
OK, Thanks a lot, John.
Hello, Zé,
We have a little problem with the credits page, in the translators section.
The system reflects the profiles of the translators that had any approved translation in GlotPress. In our case, it only appears one translator. We omit, therefore, all the translators who make great contributions through the translation of .po files, leaving aside the GlotPress platform.
Another problem we have is that some translators do not want to be in the credits page.
Maybe in the future you could develope a privacy tool, eg. in the profile configuration of the WP.org account, allowing us to choose if we want to appear in the credits pages. Or, if it is not possible, a tool or a file on the svn to manually configure the translators that will appear on the credits page for each language.
Thanks in advance.
Hello, Zé,
I am testing the Twety Eleven theme and I found two problems:
You can see a screenshot here: http://db.tt/nvhIBGB
The gl_ES translation files are here: http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/gl_ES/trunk/messages/twentyeleven/gl_ES.po
I know it is only a beta and many things are changing, but I notify it to bring you the opportunity to make corrections if necessary.
Thanks a lot.
Verified the first issue, which is a builder bug, as is the second issue, already identified here: http://wppolyglots.wordpress.com/2011/05/24/wp-3-2-do-the-translators-need-to-do/#comment-2615. Thanks for reporting.
Hi,
Galician translation: SVN repositories updated with the 3.1.1 version. Downloadable package compiled on gl.wordpress.org. Release announced on galician language.
http://gl.wordpress.org/2011/04/05/wordpress-3-1-1-en-galego/
How does it feel?
Hello, Zé,
How about language suggestions in wordpress.org main site? Can you suggest Galego like in wordpress.com main page?
WordPress.com is also available in Português and Galego.
It’s a detection script, actually (mix of ip to geo and browser settings). What does it show for you on the main site? (and showing more than one might prove difficult…)
In my browser:
With locale settings adjusted to pt_BR:
WordPress is also available in Português and Español.
WordPress.com is also available in Português and Galego.
With locale settings adjusted to gl_ES:
WordPress is also available in Español.
WordPress.com is also available in Galego and Español.
My IP GeoLocation:
City: A Coruña
Region: Galicia
Country: Spain
We’re having this problem for Norway… which has two languages… it says “WordPress is also available in and Norsk (nynorsk).”, only linking to the locale I’m not validating — nn_NO. (I maintain Norsk (bokmål) — nb_NO)
Wonderful!
Good night, Zé.
Currently I have access to the gl_ES branch of BuddyPress in GlotPress. There I can upload .po files in order to update the translation of multiple lines together.
I need access to the gl_ES branch of the other projects in the same way.
One question:
Why DEV version of WordPress (future 3.2) do not show the lines translated previously? Many lines that were translated in 3.1 go away in the development of 3.2.
Thanks.
Please Zé include pcgalgo and me (dorfun) as validators in all galician projects at GlotPress. Some projects are not in galician yet, like WP for Android.
Maybe we need to talk with GlotPress developers for some errors with identical lines (not translated).
Thanks!
Include pcgalgo and me (dorfun) as validators in all galician projects at GlotPress
Done.
Many lines that were translated in 3.1 go away in the development of 3.2.
There may have been changes between versions. Do you have a specific example?
Maybe we need to talk with GlotPress developers for some errors with identical lines (not translated)
Patches and tickets are most welcome
Some inputs already translated that GlotPress does not recognize and, however, are recognized without problem by Entrans: http://ur1.ca/3iki2
I’m sorry, but an Entrans page with a list isn’t really helpful…
Okay, forget the question.
I think the problem has its roots in the development version, which was created from an incomplete translation. I uploaded an updated .po file to the svn trunk branch, including all translated entries until now:
http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/gl_ES/trunk/wp-dev-gl.po
GlotPress let me import translations from a .po file in all branches, except in WordPress DEV 3.2. I do not know what happens. Zé, can you take a look to see what is happening?
Don’t know what could be wrong. Just imported the above .po without any problems (746 translations added). What are the symptoms when you try to import?
No import option on the DEV branch for me. There is no button to select the file to upload.
If I try to force the upload introducing /import-translations after the branch address in my browser it says: “You are not allowed to do that!”.
And now, what happened? Excess of lines?
There are 3287 translated lines and 5 more waiting for validation on GlotPress. In the .po file I had uploaded there are 3173 lines, matching the lines of the .pot file of the trunk branch.
Hello,
I wish to participate with the WordPress translators community.
I have prepared, awaiting proofreading, a translation of the BuddyPress plugin and I am also willing to do more translations and reviews, in Galician (gl_ES), Portuguese of Portugal (pt_PT) Brazilian Portuguese (pt_BR) and Spanish of Spain (es_ES).
Please, give me SVN commit privileges.
WP Forums user: pcgaldo
I am translating the theme-specific .pot file to galician locale.
I also want to create a new galician site:
Locale: gl_ES.
URL: http://gl.wordpress.org/
Site Title: WordPress Galego
Site Description: “WordPress en galego.”
Admin Usernames: pcgaldo
I am waiting for your answer. Thanks a lot!
Hi, thanks for the help.
All those languages already have communities, locale sites and committers (including BuddyPress). Could you get in touch with each one first?
Galego – http://gl.wordpress.org (already exists, not BuddyPress)
Español – http://es.wordpress.org | http://es.buddypress.org
Português (Portugal) – http://pt.wordpress.org | http://pt.buddypress.org
Português (Brasil) – http://br.wordpress.org | http://br.buddypress.org
Hi Zé
For Galego/Galician (http://gl.wordpress.org) could you give access to pcgaldo for writting in this blog? I was talking with pcgaldo about this and he wants colaborate in galician translation.
And please, could you add buddypress to galician glotpress (translate.wp.com)? I have already submited files to svn (under /tags/buddypress)
Thanks!
Hello again,
So it will be better to have a location page for BuddyPress too.
Zé, whenever you can, if it’s possible, create this page:
Locale: gl_ES.
URL: http://gl.buddypress.org/
Site Title: BuddyPress Galego
Site Description: “BuddyPress en galego.”
Admin Usernames: pcgaldo, dorfun
Muito obrigado!
Ok, a few notes:
Thanks
Thanks a lot, Zé!
Thanks.
Fast, very fast. How effective!
Now I’ll take a look to revamp the web. I will first an outline and a sketch, to share impressions with Amador.
Zé, Amador: vemo-nos!
Bye!
Two problems:
The site templates on “gl.wordpress.org” are in English. The location of rossetta files were uploaded this morning. Do we wait for an update of the language on the templates or you must configure it manually?
I tried to upload files to SVN, identifying with the username and password of the WordPress forums and I did not managed to do commits. Am I allowed? Am I doing something wrong?
Thanks in advance.
The same problem with “gl.buddypress.org”. All admin contents are in English.
Do I need to translate and upload some file in order to give this site translated?
I just checked both pages, adding contents, in order to obtain a look like the localization sites in other languages.
Bye!
Let me try to sum this up:
I had already noticed the typo, do not worry.
BuddyPress uploaded. Now i am going to review the WP repos.
Thanks.
Rosetta galega is deployed
All right! Thank you very much!
Great job! Thanks Zé and Pablo!!!
WordPress is also available in Galego (for WordPress.org main page).
[Galego, Español and Português, as on http://wordpress.com
Thank you all!
Ze Fontainhas 12:04 am on January 22, 2013 Permalink |
Sorry, new forums are on hold right now. Very soon we’ll make them a plugin of all the rosetta sites.
pcgaldo 9:13 pm on January 22, 2013 Permalink |
I understand that it’s not worth translating the files of the current version, used in some WP locale sites. Or, anyway, we can translate it to get the translation memories later?
I will try to be up to date, to minimize delays on gl_ES translation, while I continue to carry the role of administrator.
Thanks, Zé.
Ze Fontainhas 9:21 pm on January 22, 2013 Permalink |
In that case I’d invest my time in translating the bbPress plugin, which is what will be ultimately implemented.