WordPress.org

Ready to get started?Download WordPress

Translate WordPress

Search Results for: urdu Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Muhammad Sikander 6:19 am on March 19, 2014 Permalink | Log in to leave a Comment
    Muhammad Sikander  

    Is any one working on urdu language

     
  • Waqas Siddiqui 8:13 pm on August 18, 2013 Permalink | Log in to leave a Comment
    waqassiddiqui
    Tags: , ,   

    I need admin access for Urdu translation, the team dont answer me at all i have contributed to the translations and want to speed up the process more by being admin and bringing more editors to complete this project.

     
  • Abrar 12:05 pm on March 23, 2012 Permalink | Log in to leave a Comment
    tech.whiz • ur.wordpress.org editor
    Tags: , اردو   

    All the WordPress Urdu translators, I have updated the Urdu translation home page with some content in Urdu giving some background and importance of translating WordPress in Urdu. I have also included a five step process for anyone who wants to volunteer for the translation, as I realized many don’t even know how to get a Urdu keyboard setup in Windows. Please checkout http://ur.wordpress.org/ and share it in your circle of friends, so that we can get more volunteers for this effort.

     
  • ibnedawood 6:45 pm on March 15, 2012 Permalink | Log in to leave a Comment
    ibnedawood
    Tags:   

    Hi,
    I am translating wordpress in Urdu language and want to know about your future progress about Urdu language.

     
  • محمد آصف 2:09 am on August 18, 2011 Permalink | Log in to leave a Comment
    axphi
    Tags:   

    Hello,
    I have started translating WordPress into Urdu. Can anyone of you tell me how my translations will get approved? I’ve been doing this for last couple of days but none has been approved yet.
    Thanks.

     
    • Kenan 3:03 pm on August 19, 2011 Permalink | Log in to Reply

      Hello,
      You need validator rights for your language (which are requested on this page) in order to get your translations approved. Also, you have Handbook and Polyglots’ resources to help you with your first steps in the process. Once you have finished your translation on GlotPress, you may want to request creation of local web site (ur.wordpress.org) so you can publish your work.

    • Akber Choudhry 3:32 am on August 24, 2011 Permalink | Log in to Reply

      Hi axphi, I will validate your translations, and add you in due course. Welcome!

    • mirimtiaz 12:32 pm on December 4, 2011 Permalink | Log in to Reply

      Hi, I also want to assist you guys in WordPress localization process for Urdu language.

    • Akber Choudhry 1:06 pm on December 4, 2011 Permalink | Log in to Reply

      Hi mrimitiaz, please translate a few strings. We will then review together.

      I will also be uploading a bunch of strings this week.

      • Imtiaz Ahmed 2:11 pm on December 6, 2011 Permalink | Log in to Reply

        Hi Akber, I couldn’t able to find any sub domain site for Urdu language like ur.wordpress.org. So shouldn’t we request to create a sub domain for this purpose first?

        • Akber Choudhry 9:36 am on December 7, 2011 Permalink | Log in to Reply

          Once you enter them into the interface, they will automatically be available for review. Let me know once you have entered them into the interface.

          And my suggestion is that once we get close to 50% of strings of the latest release, we’ll try to get the domain going – so that people have something to download once they get there.

          What do you think?

    • Imtiaz Ahmed 5:39 pm on December 6, 2011 Permalink | Log in to Reply

      Hello Akber, I have prepared a list of translated strings. How can I share these strings with you for review?

      • Akber Choudhry 9:37 am on December 7, 2011 Permalink | Log in to Reply

        Once you enter them into the interface, they will automatically be available for review. Let me know once you have entered them into the interface.

      • Imtiaz Ahmed 10:31 am on December 26, 2011 Permalink | Log in to Reply

        Hi, I tried entering Urdu strings on the following page against each English phrase. I noticed that if we include any English word in an Urdu string it totally disorders our Urdu phrase. Could you please help me on this?

        • Akber Choudhry 12:20 pm on December 26, 2011 Permalink | Log in to Reply

          Thanks, a few points to consider:
          1. There should be no English (Roman script) in the translation except variables. And even variables create problems. See next.
          2. Unicode- and RTL-compliant applications change direction when it meets a number or an LTR string, and like you said it is very hard to edit right in there.

          What I do is I use an editor such as Notepad++ or UniRed and copy the string there — these editors have modes that do not change direction, so you will see the English string the wrong way — i.e. RTL — but at least they will all be in the same direction so that you can verify its correctness. When you paste this back into the browser interface, the English part will switch direction but the underlying order will be OK.

    • Abrar 2:47 pm on February 2, 2012 Permalink | Log in to Reply

      Hey guys, looks like you gave up on this effort? As I am seeing the following message when I try to get Urdu translation at http://codex.wordpress.org/WordPress_in_Your_Language#Urdu_-_.D8.A7.D8.B1.D8.AF.D9.88

      “WordPress in Urdu – اردو appears abandoned. If you want to organize an official team, please visit the Polyglots’ P2 with your request.”

      Let me know if you want to move forward and you need any help, I am committed to making this effort succeed. It will be a one big step forward for users of Urdu language over the Internet.

      • Akber Choudhry 8:30 am on February 3, 2012 Permalink | Log in to Reply

        Abrar, welcome.

        Yes, it is ongoing but slow and I’ve updated the status to show that now. Definitely not abandoned right now. We have had about 30 strings last week. Please contribute your strings. I do monitor any pending approvals regularly.

    • ibnedawood 3:17 pm on March 16, 2012 Permalink | Log in to Reply

      Salam! I have translated approximately 250 strings in three days. Could you please set me as validator on Glotpress (translate.wordpress.org) & set SVN commit privileges username: ibnedawood
      I want to finish this work as soon as possible.

      Locale: urdu.
      URL: http://ur.wordpress.org/
      Site Title: WordPress Urdu
      Site Description: “آپ کا مدون”
      Admin Usernames: ibnedawood

      http://wppolyglots.wordpress.com/2012/03/16/hi-ze-hi-i-have-translated-approximately-250/#comment-9331

    • Waqas Siddiqui 8:59 am on August 21, 2013 Permalink | Log in to Reply

      Guys, i am very motivated and *I want to* complete this project as soon as possible. Can someone of you make me admin? Its already 94% complete and i will be glad to finish it up and compile the final release.

  • AbuBakar 7:53 pm on October 25, 2013 Permalink | Log in to leave a Comment
    abubakar89  

    Hi All,

    This is AbuBakar from Pakistan and Urdu is my native language. Today searching for WordPress Urdu I saw this page http://codex.wordpress.org/WordPress_in_Your_Language#Urdu_-_.D8.A7.D8.B1.D8.AF.D9.88_.28ur.29 and I came to know that “WordPress in Urdu – اردو is ongoing, but slow. Need more contributors.”

    So, I would like to contribute to WordPress Urdu, How can I get to know who’s currently working on this and be part of the team that’s already working on WordPress Urdu.

     
  • Olivier Fehr 2:19 pm on May 6, 2012 Permalink | Log in to leave a Comment
    parvanehfarhadi • tg.wordpress.org editor
    Tags: , , ky_KG, mn_Mn, , ur_PK   

    Hello, I am new to Glotpress and have contributed a few translations in Persian, Urdu, Mongolian and Kirgiz. I am wondering what the validators in Persian, Mongolian and Kirgiz are up to, because there doesn’t seem to have been any validating activity in the last three to four weeks. Urdu seems to be validating.
    Can anyone shed some light on that? Thanks.

     
  • Olivier Fehr 3:55 pm on May 4, 2012 Permalink | Log in to leave a Comment
    parvanehfarhadi • tg.wordpress.org editor
    Tags: , kirgiz, , ,   

    Hello, I am new to Glotpress and have contributed a few translations in Persian, Urdu, Mongolian and Kirgiz. I am wondering what the validators in Persian, Mongolian and Kirgiz are up to, because there doesn’t seem to have been any validating activity in the last three to four weeks. Urdu seems to be validating.
    Can anyone shed some light on that? Thanks.

     
  • erumbibi 7:49 am on March 27, 2012 Permalink | Log in to leave a Comment
    erumbibi
    Tags:   

    Hello,
    I request the creation of a Subversion repository, support for Pak Urdu language on the translation platform, the creation of Pak Urdu locale’s rosetta site and the creation of Pak Urdu locale’s support forum

    WordPress.org username of the administrator: erumbibi
    Language code: ur
    Language name, both the English and the native name: Pak Urdu, پاک اردو

    A Subversion repository: http://i18n.svn.wordpress.org/ur_PK/
    A rosetta site: http://ur-pk.wordpress.org
    A forum: http://ur-pk.support.wordpress.org

    Thank you

     
    • 10:49 am on March 27, 2012 Permalink | Log in to Reply

      I need a little more context here. Are you saying that “Pak Urdu” is different from “Urdu”?. I can see no official references to a variation of Urdu by that name: http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=urd

      • erumbibi 2:51 am on March 28, 2012 Permalink | Log in to Reply

        Yes, Pakistan’s Urdu language is different from Indian Hindi-Urdu language. And Pak Urdu is the official language in Pakistan. More than 250 million people speak Pak Urdu language in the World. For more details on difference between Hindi-Urdu & Pak Urdu (official language of Pakistan) you can see on http://en.wikipedia.org/wiki/Hindi-Urdu_grammar

        Thanks Ze

      • akberc 3:04 pm on August 24, 2013 Permalink | Log in to Reply

        Zé, agreed. The locale should remain ‘ur’ and not be qualified by the country segment. The Urdu of India is identical to that of Pakistan.

        The confusion seems to be around Hindi – sounds like Urdu and has many words in common – but has a different language code altogether.

  • ibnedawood 9:23 am on March 16, 2012 Permalink | Log in to leave a Comment
    ibnedawood
    Tags:   

    Hi, Zé, Hi, I have translated approximately 250 strings in three days. Could you please set me as validator on Glotpress (translate.wordpress.org) & set SVN commit privileges username: ibnedawood
    I want to finish this work as soon as possible.

    Locale: urdu.
    URL: http://ur.wordpress.org/
    Site Title: WordPress Urdu
    Site Description: “آپ کا مدون”
    Admin Usernames: ibnedawood

     
    • 10:25 am on March 16, 2012 Permalink | Log in to Reply

      Did you take a look at http://wppolyglots.wordpress.com/2012/01/31/hi-i-want-to-takeover-translation-of-wordpress/ ? It seems we already have a validator for Urdu. He should be able to give you validation permissions.

      • ibnedawood 3:04 pm on March 18, 2012 Permalink | Log in to Reply

        Upon your guidance, (He should be able to give you validation permissions) I requested but no response. I am not satisfied with the validation of translation & translation process on going like a crocodile. There are so many mistakes in approved translation strings & language terms. I have been using WordPress for four years & I know Arabic language also. I would like to complete it in a month or two if you want to assist me in this matter.
        Could you please set me as validator on Glotpress (translate.wordpress.org) & set SVN commit privileges to give me access my locale for updating files.
        username: ibnedawood
        Thanks

    • Akber Choudhry 7:07 am on March 18, 2012 Permalink | Log in to Reply

      I see your translations under 3.3.x whereas most of ours were under 3.4 (future). I will see if I can merge them. Don’t seem to see the ‘approve/reject’ buttons. Zé, can you please look into it?

    • Abrar 11:59 am on March 23, 2012 Permalink | Log in to Reply

      @ibnedawood, I have merged your translation to the latest version 3.4. We have made it to 22%, lets work to make it to the finish line. Thank you for your contributions.

  • Abrar 2:03 pm on January 31, 2012 Permalink | Log in to leave a Comment
    tech.whiz • ur.wordpress.org editor  

    Hi, I want to takeover translation of WordPress Urdu, here is the detail :

    WordPress.org username of the administrator: tech.whiz
    Language code: ur
    Language name, both the English and the native name: Urdu, اردو

     
  • Nikolay Bachiyski 10:19 am on December 2, 2010 Permalink | Log in to leave a Comment

    Table of Contents

    1. Starting a new translation
      1. Why would I want to translate WordPress?
      2. What should I know in advance?
      3. Choosing locale name
      4. Requesting a new locale
      5. Adding more users to a repository
    2. Translating
      1. General guidelines
      2. Building a Glossary
      3. Building a Style Guide
      4. Message types
      5. Placeholders
      6. Translator comments
      7. Contexts
      8. Source-file references
    3. Translations repository
      1. General guidelines
      2. Building a glossary for your language
      3. Message types
      4. Placeholders
      5. Translator comments
      6. Contexts
      7. Source-file references
    4. Translation Tools
      1. Gettext overview
      2. Gettext command-line tools
      3. poEdit
      4. Pootle
    5. Local sites at <locale>.wordpress.org
      1. Requesting a new site
      2. Translating the site interface
      3. Requesting translations deploy
      4. Editing content
      5. Building local packages
      6. Releasing new versions
      7. Adding users
      8. Editing the main menu
      9. Showcase
    6. Local forums at <locale>.forums.wordpress.org
      1. Requesting a new forum
      2. Translating the forums interface
      3. Requesting translations deploy
      4. Adding moderators
    7. translate.wordpress.org

    Starting a new translation

    Why would I want to translate WordPress?

    [Moved here]

    Translating

    As a translator, you want to make sure the language of the localized project is well polished. Establishing and following translation rules might seem like a lot of extra work if you are just starting out. In fact, it can cut the translation team’s workload by reducing the need for correction and clarification.

    General guidelines

    Keep in mind that localized content should sound natural and capture the original content’s meaning, instead of being strictly literal to the original. Try to understand the context and keep the tone consistent.

    Building a Glossary

    To keep your translations consistent, build and use a glossary for your language. You might want to look into these methods:

    To start, you can find ambiguous words with various translations by scanning through computer and Internet Terms and WordPress Glossary Codex page, then keep on adding more as necessary.

    Building a Style Guide

    In addition to a glossary, style guide can help your team by keeping translations consistent and making it easy to agree on one translation. Rules to include:

    • Punctuation
    • Formatting (bolding, fonts, spacing)
    • Tone (formal vs. informal)
    • Notes on special case / exceptions
    • Branding & trademark

    You may be able to find something to build upon by searching “style guide” (or “translation style guide”) in your language. These can be a good start too:

    Once you have a style guide, put it somewhere public, such as a Codex page or published PDF, and link it from where translators’ guide page for your language.

    Local sites at <locale>.wordpress.org

    Requesting a new site

    If there isn’t a WordPress.org subdomain site in your language, you can request it at wppolyglots.wordpress.com. For details, please read the International WordPress Sites article on Codex.

    Editing content

    So that the page is also available in your language, you can use the texts which we have inserted automatically translated and change.

    Building local packages

    When you are ready to build a package for testing or releasing a new version of WordPress in your language, you can use the package build tool located in your local site. The tool is located at “Tools → Translations for <locale>” (where <locale> is your locale code).

    Preparation

    1. Check in all updated files into the current branch directory.
    2. If you are using the GlotPress translations, make sure everything is translated. Translations are handled in three different projects: Core, Multisite, Continents & Cities and the Twenty Eleven theme.
    3. Copy the current branch directory and create a new tag directory under locale/tags/X.X.X

    Building a Package

    1. Select where you want to get your translations from (.po/.mo files under /messages svn folder or GlotPress).
    2. Locale Branch: This determines the location where your language-specific files are taken from. If you don’t see the branch/tag, you will have to create one in the SVN repository and give it a few minutes. Alternatively, you can build from the trunk for some occasions.
    3. WordPress Branch: This determines where rest of the files are taken from.
    4. WordPress Revision Number: This is used when no tag is specified as WordPress Branch above.
    5. WordPress Version: The version number you would like to use as a part of the package file name. It can be a version number (e.g. 3.0 or 3.0.1) or a combination of a number and type of the release (e.g. 3.0-RC1 or 3.0-beta1).

    Once all options are filled out, click the “Build” button at the bottom. The tool will check for errors, and the package will show up at the top of the list on this page if it is successfully built.

    Releasing new versions

    After building a new package, you can share the download URL among your translation team for testing. You can find the URLs under the “Link” column on the Translations for <locale> page, in zip or tar.gz format.

    If testing goes well and you’re ready to release the final version to the public, simply click the version’s “Release” link under the “Action” column. This will mark the official release of that version. Users will be prompted for upgrade of their language package on their dashboard, and download information on your locale site will be updated.

    Adding users

    Go in the Menu to Users -> New user – and enter the user’s e-mail address in this field, and set a role.

    The user roles are the same as on WordPress. In addition, you can select the Validator role for a user. Validator can validate (approve) strings on GlotPress, but doesn’t receive any additional privileges on the local site.

    Showcase

    WordPress is great, we know. With Showcase you have the possibility to show your visitors that websites are running in your country by WordPress.Go to the Showcase Page, put a Title, URL and Excerpt to the form and click “Save”. The Showcase Picture will load automatically.

     
  • akberc 9:43 pm on November 17, 2010 Permalink | Log in to leave a Comment
    akberc
    Tags: ,   

    Please create ‘ur’ locale under 3.0.x. Thanks. There are a bunch of translations lying around and some nice ‘ur’ localised sites. Hope to bring them together

     
    • اکبر چودھری 9:53 pm on November 17, 2010 Permalink | Log in to Reply

      login id ‘akberc’ – did l10n and i18n work for mozilla, firefox, ubuntu and drupal

    • 12:56 pm on November 18, 2010 Permalink | Log in to Reply

      Urdu created, added akberc as validator. Thanks.

c
compose new post
j
next post/next comment
k
previous post/previous comment
r
reply
e
edit
o
show/hide comments
t
go to top
l
go to login
h
show/hide help
shift + esc
cancel