Polyglots chats Summary Dec 3rd and Dec 4th…

Polyglots chats Summary: Dec 3rd and Dec 4th

ArchiveAgenda

We’re going to try to adopt the structure of coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress.’s chats summaries. Here goes.

Hits:

  • Tagalog has a new translator team thanks to a call for new translator on slackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. worked well. @krzheiyah, @kel and @druesome joined the effort
  • 41 localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ are up to date
  • We have some of the new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. ready to translate.

Misses:

  • We still don’t have a 4.x Project on GlotPress
  • No string freezeString freeze The term "string freeze" is used by the core team to mark the end of changes to the strings of an upcoming release. A string freeze also means that there will be no more strings added to the core project. Sometimes a string freeze has two phases a soft freeze and a hard freeze. A string freeze is announced on the Polyglots blog by the current release lead. yet and no information on when it or RC1 is happening (it’s obviously late)
  • 15 locales still behind on 4.0.1. (at the time of the meeting they were 16). @netweb has created a list of locales that are packaged still with 4.0

ToDos:

  • Research how different teams approach communication of translations and create a recommended process for new teams (@petya will work with @vanillalounge and @coachbirgit and post on the P2p2 "p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/.)
  • Work with core to create the 4.x project on GlotPress (that’s on @ocean90 and @nacin)
  •  Think about a way to alert validators and translators that there are new strings to translate and help them with packaging (Thanks to @netweb for raising the question)
  • @petya will add instructions on creating and importing/exporting Glossaries to the Handbook (Thanks to @deconf for pointing out we actually can)

Open discussion topics:

  • GlotPress improvements: suggest translation button, communication tools for validators and translators, Glossary
  • Language style guide and how to build them
  • Communication channels for translators and validators and different approaches to discussing translations
  • How we can help a localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ that lacks translators/validators: we ask the current validators if they have anyone, then try everything we can
Next Polyglots chats: Wed, 10th Dec, 11:00 UTC and Thu, 11st Dec, 02:00 UTC

#polyglots-meeting, #weekly-meeting-notes, #weekly-meetings