This site was created with inspiration from the main development blog - only this site is meant for the translation teams working on the latest releases of WordPress.
Are you a translator, or do you wish to become one? Log in with your wordpress.org account and start posting!
Oh yeah, please use our tag policy when posting - or your post may not be answered!
Looking for the archives of the old mailing list? They are right here. Use Google to search them, with the "site:" parameter.
Showing 1-5 of 5 unresolved posts
Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.
Join 260 other subscribers
Polyglot (adj.), w: someone who aptly and with a high level of fluency uses many languages.
request: can you please add me (vamsitech) to the validators group for Telugu. I am very much interested in getting the telugu translation completed.
వీవెన్, Ze Fontainhas, and VamsiTech are discussing. Toggle Comments
Please try http://te.wordpress.org/contact/ first, thanks.
that’s where I started. I was told by the admin Veeven to request the access on this forum instead.
I don’t get it. Is Veeven having problems with adding you to te.wordpress.org? I’d need some kind of confirmation from him (right here is fine).
Here is the email I got from Veeven.
On Fri, Aug 17, 2012 at 9:13 AM, Vamsi wrote:
I would like to be a validator for telugu. How can i get access to do so?
Please request in WP Polyglots: https://make.wordpress.org/polyglots/
Look, I am willing to extend all kinds of leeway and everything, but I really need a confirmation from Veeven himself, as I am sure you understand.
That’s fine. I am not gaining anything (personally) by getting access to this translation. I am just trying to help and if it takes for ever, too bad but its OK.
I will just do my piece in the translation and lets hope someone else can approve all the translations. Its been over a week since I updated 110 Telugu translations but seems like no one is around to approve the translations.
Also, I was looking at the rest of the Indian languages and many of them have the format xx_IN but Telugu is setup as ‘te’. Why is that?
I am not trying to stop you from managing the translation, quite the opposite, but put yourself in my shoes, I can’t simply switch admins on request. The previous admin needs to ok it.
As to te versus te_IN, we usually only add the country code when there is a need for disambiguation (for example for supporting a variant of Telugu spoken elsewhere)
Yes. I do not know I can make someone as validator. I tried in https://translate.wordpress.org/projects But, I did not find any pointers to user rights or something.
Am I missing something? Or, can you please point to to the location?
Simply visit http://te.wordpress.org/wp-admin/users.php and add the user as a “Validator”, Translate will read from there.
Oh, Thanks, Ze.
First of all, sorry for the delay and the confusion. I did not know I had gotten the rights. (If you see my earlier request post, that did not have any confirmation.)
Second of all, thanks for volunteering for Telugu.
I am reviewing your translations. Here is an early feedback: Some of your translations are really good. Few lacked consistency (e.g., రాండం vs యాదృచ్చికం). Some did not use localized terms coined in projects like MediaWiki and LibreOffice (e.g., save → భద్రపరచు, text → పాఠ్యం). Few full sentence translations did not follow word order natural to Telugu.
You may choose to leave out the complex admin interface messages for now and concentrate on high-visibility terms of the themes and then simple messages of admin interface.
Towards the consistency of localization terms, I also recommend you join telugupadam.org and FUEL Telugu efforts.
You must be logged in to post a comment.
← Please grant Polish BuddyPress validator rights to wordpress…
How can I get involved in translating Developer’s… →