Hi all I’ve just deployed a 100% complete…

Hi all,
I’ve just deployedDeploy Launching code from a local development environment to the production web server, so that it's available to visitors. a 100% complete translation of 3.1 for the first time, yet I’m still seeing a few English stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. in the new Admin Bar. The offending strings are ‘Add New’ and ‘Edit My Profile’ (under the logged in user’s name) and unfortunately they’re in a highly visible location.

I’ve checked that both these strings have been translated in GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. and they seem to be present and correct. Here’s the stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. for Add New, for example. It’s located in wp-includes/admin-bar.php:198.

The translated strings also seem to be present and correct in the .po file that was generated at the same time as the live .moMO files MO, or Machine Object is a binary data file that contains object data referenced by a program. It is typically used to translate program code, and may be loaded or imported into the GNU gettext program. This is the format used in a WordPress install. These files are normally located inside .../wp-content/languages/ file. It seems they’re just not being picked up by WordPress.

Any ideas? Have any other languages successfully translated ‘Add New’ and ‘Edit My Profile’ in the new Admin Bar?

I know that there are issues with the admin bar in the .COM translation (see here, but I can’t see how a homepage syncing issue would apply to .ORG too…

#cy, #rosetta