I have a question, can I add conditional formation for plurals for any line? fe. “%s new” in pl_PL in buddypress is different for different plural forms – how can I add this mechanism to some other line?
Recent Updates Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts
-
mrkaczor
-
mrkaczor
Hi, we are preparing to use buddypress and we are ending translation at translate.wordpress.org – who is responsible for committing translation to make it happen to new bp version?
-
Ze Fontainhas
In what BuddyPress is concerned, it’s up to its developers
-
-
Muhammad Abdi
i translated Categories to Tags Converter Importer to persian:https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/wpcat2tag-importer/dev/fa
-
Muhammad Abdi
i translated RSS importer to persian:https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/rss-importer/dev/fa/
-
sendhil
Hey everyone, we made a few tweaks to the upcoming WordPress for iOS that Isaac wrote about here. We decided to add several detailed error messages to our new create account flow(about 25 of them) to better help users as they encounter different errors. Would you mind jumping in and helping translate at http://translate.wordpress.org/projects/ios/dev when you can? I know some of you have already jumped in and helped with this release and your help is much appreciated!
Thank you!
-
Torsten Landsiedel
German back at 100%!
-
Torsten Landsiedel
Due to a team effort. Props to MartinIQ @iqatrophie !
-
MartinIQ
Hey, thanks for the shout-out.
By the way, my .org username is ‘MartinIQ’.-
sendhil
Thanks guys!
-
-
-
Kevin Kyburz (@swissky)
I have translated yet 3 strings which were still empty
-
Sendhil
Sorry about that! I think we had some strings for the next release that got tweaked that snuck in there.
-
-
-
Xavier Borderie
French is back at 100%, thank entirely to @paolal
-
-
Melanie_D
I would like to take over translations for Armenian (hy). The team that was previously working on this has been dormant for what looks like a few years. What can I do? I have a group working in glotpress now but would like to continue to validation and approvals.
-
Ze Fontainhas
I’ve contacted Ashot2oo1 directly, let’s wait a few days for an answer.
-
-
omshivaprakash
I need validation rights for translating dev and 3.5.x branch on glotpress. Please help me with this. I’m unable to post requests on polyglots. My wordpress.org username is : omshivaprakash
Regards,
Shiv-
Ze Fontainhas
I need yo know which locale you’re talking about. Be it as it may, you should always contact the current language team first.
-
-
Nabil Kadimi
Hello,
After 50 days, a lot of my suggestions were not reviewed and many corrections I made were ignored (example: translating post into a blogpost is wrong, using article is correct)
Not to mention that there are many other active translators whose translations are not approved!
Some of my suggestions
- Twenty Thirteen: https://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/twentythirteen/ar/default?filtersterm=&filtersuser_login=nabil_kadimi&filtersstatus=either&filter=Filter&sortby=priority&sorthow=desc
- WordPress: https://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/ar/default?filtersterm=&filtersuser_login=nabil_kadimi&filtersstatus=either&filter=Filter&sortby=priority&sorthow=desc
Any official word about this?
Thanks,
Nabil-
Nashwan Doaqan
HI Nabil..
For your information I have correct/edit/approve a lot of your translations in the last month in bbPress/WordPress/Rosetta… etc
Sorry but I found a lot of mistakes in your translation and I am still working on it, and about “blogpost” translation it’s not wrong now, we have a discussion about it in:
http://www.ar-wp.com/forums/topic/5802/and we will leave it as it’s for now as we said in the above topic.
Again don’t worry about the review time… Just focus on your translation quality and we will review all of your strings when we have time.
I’m currently busy because my university exams so excuse me if I delayed in getting back to you.
-
Nashwan Doaqan
Happy News, Rasheed Bydousi has been complete the rest of WordPress-Development (3.6) and Twenty Thirteen theme translations
Thanks for everyone help on this version..
-
-
Rasheed Bydousi
Nothing ignored. Please try to be patient.
All your translations have been reviewed.
The issue of how to translate the string “post” has been discussed here:
http://www.ar-wp.com/forums/topic/5802/
Feel free to join the discussion. You alone can not determine what is correct and wrong. Join the community and make your voice heard there. -
Rasheed Bydousi
And feel free to join the translation here, not much left:
http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/admin/ar/defaultThanks for your efforts.
-
Ze Fontainhas
This P2 is mainly for discussions pertaining to the whole community of translators, and is not the ideal place to have conversations between the members of a particular language. Could you move this discussion to the appropriate place, or create one if it doesn’t exist? Thanks.
-
Nashwan Doaqan
Well this is something annoy me too.. most the translators and contributors contact with us by Email/Forums/Chat ..etc only Nabil post this kind of topics here which is something I am not happy with !
Could you close/remove this topic here… I will appreciate it.
-
Nabil Kadimi
Sorry if I caused you any trouble, but if we travel back on time you will see that I contacted “the community” on ar-wp.com first but was discouraged when I saw that many important correction were ignored.
Anyways, I will try again with ar-wp.com.
A friendly note: you’re the one that contacted me on FB.
-
-
Rasheed Bydousi
It really has become annoying.
-
-
Mattias Tengblad
When you edit the time format on the settings screen, it may be difficult to see which format is which (at least for the non php date savvy), especially given that the current time is used to display the examples. If you change the format in the morning Swedish time it would look like this:
01:34 = [h:i]
1:34 = [g:i A]
01:34 = [H:i]Perhaps we should add information to the different formats to clarify what’s what?
Something like:
01:34 = [h:i] (12h format)
1:34 = [g:i A] (12h format)
01:34 = [H:i] (24h format)Your thoughts?
-
Ze Fontainhas
Makes perfect sense to me. It would also make sense to not use the current time as an example, but rather a fixed time string which always illustrates the differences, as in 01:34, 1:34pm, 13:34, and so on.
-
-
Andrew Nacin
Posting has been broken on this blog for the past few days. This is now fixed. Sorry for the trouble.
-
Isaac Keyet
We have a new release of WordPress for iOS nearly ready and have finalized the strings, so please jump in and translate at http://translate.wordpress.org/projects/ios/dev when you can! This update adds a much improved welcome guide and login/sign up that should be much more pleasant for new as well as returning users.
-
cubells
Can you add the catalan language?
-
Ze Fontainhas
-
Tuan
Can i add Vietnamese?
-
-
DjZoNe
Hungarian became 100%
-
Isaac Keyet
Swedish is 100%
-
dyrer
There is no Greek language.
-
Ze Fontainhas
Not sure which one you meant, created both Greek and Greek (Polytonic).
-
dyrer
May I be validator or is someone else? Also in Greek for WordPress and buddypress
-
-
-
Torsten Landsiedel
German completed!
-
Isaac Keyet
There were some last minute strings added (9 of them). Could you guys take a second look please?
Swedish is back at 100%
-
paolal
I translated French, but strings are still waiting for validation. Unless someone can validate them, can I be made a validator? /cc @vanillalounge
-
Joen Asmussen
I’ve translated the danish strings, but lack the authorisation to approve them. Could someone approve them for me (or promote me?)
-
Torsten Landsiedel
German was at 100%. Now 5 Pages untranslated!? What happened?
-
Isaac Keyet
Sorry about that, there was a mess-up with the original english strings and their fall backs. We’ve had to re-add all those strings. The translations are still there though, so the plan is to have a script run through and add the translated strings back in for all of these so you don’t have to redo it, worst case scenario we’ll do it manually.
There has also been some additions and typos fixed in the english strings (gah!) so those we’ll ask you to take a look at again. So sorry about this, hopefully we’ll get it back to close to completion very soon.
-
Torsten Landsiedel
Thanks for the reply!
Should we wait for your fixes or should we re-translate all the strings now?-
Isaac Keyet
Wait for now and we’ll see what we can do. Thanks!
-
-
-
sendhil
Hey everyone, sorry about the confusion with the strings. Isaac mentioned briefly what happened, but I’ll go into more detail.
What happened was that I was encoding a couple of the New User Experience related strings with more developer sounding keys rather than the full english translation and we realized a few days ago that on incomplete translations rather than falling back to the English, the key would be used. I.e., on our New User Experience instead of seeing “Welcome to WordPress” you’d see “NUX_First_Walkthrough_Page1_Title”. Here’s an example:
http://cl.ly/image/3v1S0b0u2F3WAs this was highly undesirable, I went in and updated the string keys to match their english translation. The problem was that if I uploaded this new strings file, all the hard work you and everyone else did would be lost and I didn’t want you all to waste your time because of my mistake. So what I did was before the new strings file was uploaded I downloaded all of the strings files where you had made translations to the strings that were about to be lost. I then uploaded the new file and by hand went in and copied and pasted in your old strings. So almost all of your old work should be retained.
That being said, during that process we also realized that when a user created an account through the new user experience, we weren’t giving the most descriptive of error messages. To fix this, we decided to add in about 25 new error messages so that way if a user encounters an error during the new user creation flow they’ll be able to better understand what exactly went wrong. This is why there are about 2 pages of untranslated strings left on each of the translations you all did, none of those strings existed on GlotPress a few days ago.
Again, I’m sincerely sorry about any confusion I might have caused.
-
-
-
Siobhan
Hello Polyglots! I’m looking for WordPress users from all over the world to feature in the introduction of the book that I’m working on. I would love it if you guys could send some WordPress users my way from your home country. You can read more about it on the docs blog. Thanks!
-
Go Indie TV LLC
Siobhan we at Go Indie TV lov docs. In fact our CEO Gregg Cannizzaro blogs about the world of indie subjects. II have enclosed his email. All the best.
-
Muhammad Abdi
hi,i ask for make a persian websites on wordpress.org for persian users.
Locale: fa_IR.
URL: http://IR.wordpress.org/
Site Title: persian wordpress
Site Description: “persian wordpress”
Admin Usernames: karkandehdotirand create this site for support of persian wordpress:
Locale: fa_IR.
URL: http://IR.forums.wordpress.org/ and http://fa.forums.wordpress.org/
Site Title: persian wordpress forums
Site Description: “persian wordpress forums”
Admin Usernames: karkandehdotir
(make a website e.g. pt.forums.wordpress.org )-
Ze Fontainhas
There already is a site for persian users, at http://fa.wordpress.org/. Please get in touch with the current team at http://fa.wordpress.org/contact/
(New forums are on hold at the moment)
-
-
bdthemes
Hi i want to translate Bengali language, i already 50% done in locally there anyway to import it in glotpress? or can i get the admin access to management Bengali language? now it’s not fulfill http://bn.wordpress.org/
-
-
Ze Fontainhas
I’ve created a page with a quick list of my current pain points with i18n in general. Please add anything you feel to be relevant to these points, keeping in mind that it’s still rather high-level at this point. I’d love to have everyone’s input.
-
Kobus Bezuidenhout
Hi again, please create the new rosetta site for Afrikaans:
WordPress.org username of the administrator: snapalot
Language code: af
Language name, both the English and the native name: Afrikaans, Afrikaans
Country code: za
Country name, both the English and the native name: South Africa, Suid-AfrikaThank you
-
Ze Fontainhas
You’re good to go, login at http://af.wordpress.org/wp-admin
-
Kobus Bezuidenhout
Thank you, Ze; that was quick!
-
Ze Fontainhas
At your service, but please read the post carefully for the next steps.
-
-
-
-
Cátia Kitahara
Hi Zé, I’ve talked to siobhan and I volunteered to be in charge of the Polyglots Handbook. But I need access to the dashbord to edit the page. Could you please do that for me? Thanks
-
Ze Fontainhas
You’re all set.
-
Ze Fontainhas 5:24 pm on May 22, 2013 Permalink |
Not sure what the question is here… If the plural forms are set correctly in GlotPress, any call to the
_nfunction (which deals with plurals) should retrieve the proper form, see this string for instance.Sergey Biryukov 1:21 am on May 23, 2013 Permalink |
This appears to be a bug in BuddyPress: http://buddypress.trac.wordpress.org/ticket/4916. Already resolved in 1.8.
mrkaczor 6:23 am on May 23, 2013 Permalink |
Yes – but fe. I have http://translate.wordpress.org/projects/buddypress/dev/pl/default?filtersstatus=either&filtersoriginal_id=4675&filterstranslation_id=1686946 and I want to make conditional plural form for this depending if it is 2 years or 5 years (is “2 lata” and “5 lat” in polish)
Ze Fontainhas 10:12 am on May 23, 2013 Permalink |
You can’t post GP permalinks here directly, they get escaped. Please wrap them in
a hreftagsmrkaczor 10:49 am on May 23, 2013 Permalink |
Here
Ze Fontainhas 11:19 am on May 23, 2013 Permalink |
Right, It looks like it might be a bug in the code. It’s calling
_('year')and_('years')separately, when it should be calling_n( 'year', 'years'), instead (the same applies to the subsequent lines on that function, by the way). You should probably discuss this on a new BuddyPress ticket, but let me ping the devs, too.mrkaczor 6:24 am on May 23, 2013 Permalink |
sry wrong link: http://translate.wordpress.org/projects/buddypress/dev/pl/default?filtersstatus=either&filtersoriginal_id=4675&filterstranslation_id=1686946