Translate WordCamp guidelines
Description: All the information at plan.wordcamp.org is incredibly useful, but only if you read English. This group will translate WordCamp guidelines into Spanish, Portuguese, Japanese, and any other languages for which there is a need.
Length of project: Phase 1: (1 week) Identify the languages for which there is the most need for translated WordCamp guidelines & recruit translators or translation teams. Phase 2: (3-4 weeks) Translate all content at plan.wordcamp.org into those languages.
Experience Required: Understanding of WordCamp guidelines. Proficiency in the target language(s) & skill with written translations. Involvement in the WordPress polyglots community is a plus.
Naoko McCracken 1:08 am on November 14, 2012 Permalink | Log in to Reply
I would love to contribute. We got some on Japanese translation on japan.wordcamp.org but want to get local organizers together and add more pages.
Caspar Hübinger 11:16 am on November 14, 2012 Permalink | Log in to Reply
Once they’ve been reviewed, count me in for German if needed.
WordPress event organizers collaborate | WordCamp Central 5:09 pm on November 15, 2012 Permalink | Log in to Reply
[...] Eleven projects have been posted for community involvement, and they run the gamut from translating WordCamp guidelines all the way to creating new meetup starter packs! There’s something for practically everyone [...]
Ze Fontainhas 3:32 am on November 16, 2012 Permalink | Log in to Reply
I’m (obviously) in.
Cátia Kitahara 1:27 pm on November 16, 2012 Permalink | Log in to Reply
I’m in too as I’ve proposed this task here before.
We (Brazilian Community) have already started this job, however if the texts have changed, as was settled at the summit, maybe some of our work may be lost. Also, the translations are in need of proof reading. They are at google docs now. Where are we going to publish them? I’ve suggested each country/community to have their subdomain, like: br.wordcamp.org. This should be a combination of central and plan. What do you think about it? In relation to phase one of this task: rather than a small group identify which languages/countries need translations, why don’t we publish a post at wordpress.org anouncing this initiative?
Kazama 1:56 pm on November 16, 2012 Permalink | Log in to Reply
I’m in. There is no WordCamp Bangkok for two years. I hope guideline in Thai would help.
Michał Żuk 9:53 pm on November 16, 2012 Permalink | Log in to Reply
Hi. I can translate to Polish
Xavier Borderie 4:17 pm on November 17, 2012 Permalink | Log in to Reply
In for French!
Cátia Kitahara 12:58 pm on December 11, 2012 Permalink | Log in to Reply
When are we going to have this cubcommitee oficialized?
Juanfra Aldasoro 10:15 pm on December 14, 2012 Permalink | Log in to Reply
I’m in for Spanish